剛才說到,如果把工作全都拖到年底過節(jié)前夕的話,就不會(huì)有充裕的時(shí)間享受節(jié)日閑暇,而是會(huì)因?yàn)榉e壓的工作而被snowed under。讓我們一起聽聽下面這個(gè)人節(jié)日的苦惱。
例句-1:Last year I received so many Christmas cards that I decided I needed to send some this year. While I've managed to put a lot in the mail already, I've still got a huge stack that I haven't started. I'm just snowed under. And I don't know when or if I'll get them all written.
這個(gè)人說:去年我收到了好多圣誕賀卡,所以決定今年一定也得多寄點(diǎn)兒。到現(xiàn)在為止,雖然我已經(jīng)寄出去了不少,可還是有一大摞放在那兒沒有動(dòng)手,簡直忙得焦頭爛額,真不知道我什么時(shí)候,甚至是不是真能把這些賀卡全都寫完。
對(duì)我來說,最頭痛的不是寫賀卡,而是給親戚朋友買禮物。每年為此我都要列個(gè)清單,而且名單每年都在逐漸加長,You are just snowed under. 沒錯(cuò),如果家人也能象在辦公室一樣,按Secret Santa的作法抽簽,抽到誰就只給這個(gè)人買禮物的話,那該多好。
******
在下面這個(gè)例子里,一對(duì)戀人收到朋友的邀請(qǐng),去滑雪勝地過圣誕,真正的White Christmas,可是時(shí)間安排上似乎存在問題。
例句-2:Our friends in Colorado have invited us to join them for the holidays. What could be better than a ski vacation over Christmas?! I know I can get a few days off, but my girlfriend is snowed under with appointments. Unless she can reschedule some of her clients, I can't see how we can leave town.
這個(gè)人說:我們住在科羅拉多的朋友請(qǐng)我們?nèi)ニ麄兡莾哼^節(jié)。過圣誕,還有比去滑雪勝地更棒的嗎?我倒是能請(qǐng)幾天假,沒問題,可我女朋友每天工作都排得滿滿的,忙得不可開交。除非她能跟一些客戶改期,否則我們一定沒辦法去外地渡假。
這倒讓我想起,去年我家鄰居詹姆斯夫人想在小區(qū)里辦個(gè)圣誕晚會(huì),但又擔(dān)心會(huì)有很多人反對(duì)。She was worried that she'd be snowed under by nay sayers. 結(jié)果不僅沒有人反對(duì),反而取得了巨大成功,今年還要舉行第二屆呢。