今天我們要學(xué)的習(xí)慣用語能夠恰如其分地描述我當(dāng)時(shí)的心情:leave in the lurch. Leave in the lurch, 這個(gè)習(xí)慣用語的意思是棄別人于危難之中,置別人于困境而不顧。
這回你明白了吧,那家電器行倒閉,讓我沒辦法修理本來可以保修的攝像機(jī)。也就是,It's left me in the lurch.
不過,并不是所有人都會置別人的利益于不顧。讓我們聽聽下面這個(gè)醫(yī)生的故事。
例句-1: The interview went so well that the hospital administrator offered Dr. Long the job. The trouble is she wanted him to start right away. He explained that his clinic wouldn't be able to find a replacement so quickly. And he couldn't abandon his patients like that. He was too professional to leave them in the lurch.
醫(yī)院負(fù)責(zé)人經(jīng)過面試,對龍大夫特別滿意,希望他能立即開始工作。但是龍大夫解釋說,他現(xiàn)在的診所無法馬上找到替代他的醫(yī)生,他不能就這樣拋棄自己的病人;作為醫(yī)生,他不能置自己的病人于不顧。
這不禁讓我想起了女兒的班主任。雖然她先生調(diào)到西部去工作,但是她卻決定要待到學(xué)期結(jié)束,因?yàn)樗X得中途換老師對學(xué)生不好。People appreciate her not leaving them in the lurch. 她對學(xué)生如此負(fù)責(zé)的態(tài)度讓我深受感動。
******
在剛才的例子里,我們提到,一位老師為了學(xué)生的利益,寧可暫時(shí)和丈夫分開,也不愿意在學(xué)期結(jié)束前辭職。但是有些人,卻能對自己親生骨肉的利益都置若罔聞。讓我們一起聽聽看。
例句-2:After the divorce, Bill's kids felt left in the lurch. They'd rarely see him as they grew up. Not only was he absent on special occasions like birthdays and graduations, but also during tough times when they really needed a dad. They never got over that sense of abandonment.
離婚后,比爾的孩子感覺好像完全被父親遺棄了。在他們的成長過程中,很少能見到他,不僅孩子過生日或是畢業(yè)典禮等重要場合上看不到他的身影,其他孩子們最需要父親的時(shí)候他也從來不在他們的身旁。孩子們始終無法原諒他這種不聞不問的態(tài)度。
這些孩子的要求其實(shí)并不過份,雖然夫妻離異,但孩子是無辜的,不論是父親還是母親,只要依然在世,就應(yīng)該繼續(xù)陪伴孩子的成長。
我的曾祖父很早就去世了,跟當(dāng)時(shí)其他婦女一樣,我的曾祖母并不工作,而且又沒有現(xiàn)在的社會保障,She was left in the lurch。幸運(yùn)的是,她在工廠