幾年前,蘋果電腦公司推出了便攜式數(shù)碼多媒體播放器iPod,結(jié)果賺的錢比電腦還多,成了蘋果公司的cash cow. 前不久,蘋果公司又推出了iPhone, 結(jié)果需求不如預(yù)期的那么旺盛,看來iPhone沒有變成蘋果公司的又一頭cash cow.
你見沒見過那種一刻也不閑著,而且注意力很難集中的孩子?在美國,這種孩子很多都會(huì)被診斷為ADHD, 注意力缺陷多動(dòng)癥。讓我們聽聽下面這個(gè)記者是怎么說的。
例句-1:Over 2.5 million children in the U.S. today are being treated for a condition known as ADHD. As a result, pharmaceutical companies have responded by producing a variety of drugs to control their hyperactivity. These have generated so much profit for the industry that they have become a cash cow.
他說:美國現(xiàn)在有250多萬個(gè)孩子接受ADHD的治療。因此,制藥公司紛紛開發(fā)生產(chǎn)各種藥物,幫助控制他們的癥狀。這些藥物為醫(yī)藥行業(yè)創(chuàng)造了巨大的盈利,成了他們的搖錢樹。
雖然很多家長覺得這些藥物簡直就是救星,但是圍繞這類藥也存在不少爭議。不過毫無疑問的是,它們確實(shí)是各大藥品公司的cash cow.
******
我叔叔是個(gè)生意人,他開了一個(gè)自行儲(chǔ)存處,把一個(gè)個(gè)小庫房租出去,供人們存放東西。有些音樂家為了不打擾鄰居,也租庫房排練。叔叔最近告訴我,就這么個(gè)小生意,純利潤竟然高達(dá)35%到40%,簡直就是cash cow. 看來我也應(yīng)該參一股。
對了,英國足球明星大衛(wèi).貝克漢姆大家肯定都知道。他不久前來美國踢球。有個(gè)球迷提出了這樣的問題,
例句-2:When David Beckham joined the L.A. Galaxy, he created a lot of attention. Americans who had never watched soccer suddenly started buying tickets. But will he be worth the millions that the team paid for him in years to come? Is he their cash cow?"
他說:大衛(wèi).貝克漢姆加盟洛杉磯銀河隊(duì),引起了大家的普遍關(guān)心。很多從來不看足球的美國人也突然間開始購買球票了。銀河隊(duì)為了把他弄到手,花了數(shù)百萬美元。在今后幾年里,貝克漢姆能成為他們的搖錢樹嗎?
這一點(diǎn),恐怕我們還要拭目以待。