今天我們要講的美國習慣用語是:bag of tricks. Bag是口袋,袋子;trick是訣竅、手法。Bag of tricks顧名思義就是指各種訣竅,種種手法。
一個好的作家為了吸引讀者會充分使用他的各種寫作技巧,巧妙地安排故事情節(jié)。也就是:A writer would make full use of his bag of tricks。
其實各行各業(yè)都有會想辦法的人,包括父母在內(nèi)。下面是一個男孩在說他的母親。
例句-1:My mom was so clever. When my sisters and I were on a long car ride or stuck indoors because of bad weather, she'd always find ways to keep us entertained. No matter what the situation, we could always count on her bag of tricks.
這個男孩子說:我媽媽很聰明。每當我們長途乘車或是因為天氣不好而無法出門的時候,她總能想法讓我和我妹妹有好玩的事做。不管在什么情況下,我們肯定她會有辦法的。
作家長的都知道,長途開車的時候小孩子很容易不耐煩,他們總是問,"Are we there?" “到了沒有呀?”家長總是要想辦法讓他們有些消遣的事干,比如放音樂,猜謎語或是玩游戲等。
******
在日常生活中,我們常常會遇到一些很有辦法的人,those who have a bag of tricks。就拿老師來說吧,有的老師很會講故事,有的老師很善于課堂提問,激發(fā)學生的興趣。
不過有些人作壞事也很有手法。They also have a bag of tricks。舉例來說,現(xiàn)在網(wǎng)上的詐騙案不斷增多,有位專家提醒大家要提高警惕。
例句-2:The next time you get an e-mail asking for confidential information, make sure you know the source. It might be a scam. On-line thieves have developed a variety of crafty methods to try to deceive you. Beware of their bag of tricks!
這位專家說:下次你收到電子郵件,有人要你提供保密信息的時候,你一定要弄清楚信件的來源。這可能是個騙局。網(wǎng)上竊賊想出了各種狡猾的辦法來騙人,要警惕他們的各種手法。
網(wǎng)上詐騙有各種手段,有人以銀行的名義發(fā)電子郵件,要求收信人提供銀行賬號或其他保密信息,然后利用這些信息上網(wǎng)作案。美國每年有不少人上當受騙,所以美國的消費者保護協(xié)會等組織要求政府對這種欺騙行為嚴加打擊。