今天我們要講的美國習慣用語是: more bang for the buck。Bang這個詞一般解釋為猛擊,但是也有突然躍起,或快感的意思。Buck就是美元。To get more bang for the buck就是盡量設法獲得更多的利潤或價值。
舉例來說,我要買輛新車,看來看去,最后決定買一輛價格和其他同等汽車差不多,但是功能更多的汽車。這就是more bang for the buck。許多人都喜歡精打細算,買價廉物美的東西。
下面這個例句就是一個人在說他是如何精打細算的。
例句-1: The laundry detergent I bought costs the same as other brands, but it's much better at getting my clothes clean. With every wash I'm getting more bang for the buck. Next time I'll have to buy the larger size.
這個人說:我買的洗衣粉價格同其他品牌差不多,可是用這種洗衣粉洗的衣服更干凈。每洗一次,我都能省錢。下次我得買大包裝的。
美國消費者有不少省錢之道,比如到Costco等倉庫式商店去買東西,那里的商品包裝比較大,價格比一般商店便宜。另外,如果不是急用的話,人們往往等商店減價促銷的時候再買。這樣也能節(jié)省開支。
******
說到省錢,有個人說,他女兒最近作出了一個明智的決定,買了一所單幢房。為什么說這是明智的決定呢? 讓我們來聽聽他是怎么說的:
例句-2: After years of living in an apartment, my daughter recently bought a house. While her monthly mortgage payment is higher than what her rent was, owning a home represents a better investment over time. She knows it's a lot more bang for the buck.
這位父親說:我女兒住了幾年公寓后最近買了一棟房子。雖然她每月償還的房屋貸款要比租金貴,但是從長遠的角度來看,擁有一棟房子是個更好的投資。她知道這樣做得到的回報更大。
美國前幾年房價暴漲,很多人從事房地產(chǎn)投資賺了大錢。不過呢,買房子跟買股票一樣,也是有風險的。如果你在房價很高的時候投資,你不僅沒有回報,弄不好還會賠本。