VOA 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> VOA > 美國習(xí)慣用語 >  第517篇

美國習(xí)慣用語Lesson520 lick...

所屬教程:美國習(xí)慣用語

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1224/wi520_910.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

今天要講的兩個習(xí)慣用語里面都有這個詞 :lick。 Lick這個詞大家也許都很熟。它最普遍應(yīng)用的意思是“舔,”但是lick在習(xí)慣用語里可以表示不同的意思,而且lick既是動詞又是名詞,在今天要學(xué)的第一個習(xí)慣用語里lick是動詞: lick the habit。 Habit也是個常用的詞,解釋為習(xí)慣。

那么這里的lick是什么意思呢?整個習(xí)慣用語又表示什么呢?我們聽個例子來體會吧。說話的人剛看了醫(yī)生,醫(yī)生說他的血壓升高了,而且慢性咳嗽不但沒好,反而更嚴(yán)重了。醫(yī)生勸他得盡一切努力戒煙,因為抽煙確實對他的健康有害。他一回家就趕緊把醫(yī)生的意見告訴太太,并表示自己戒煙的決心,注意他話里用了習(xí)慣用語lick the habit:

例句-1:Honey, I know I've tried to stop before and I didn't have the willpower to stop for more than a month or two. But this time I'm going to lick the habit even if it kills me!

他向太太承認(rèn)自己過去也試過戒煙,只是沒堅強的意志,堅持不了一、兩個月,但是這次他可是狠下決心了,拼了命也要把煙戒掉。

這里他用了習(xí)慣用語lick the habit表示克服抽煙這惡習(xí)。

******

顯然lick這個詞在這兒的意思不是“舔,”,而是“克服,” “征服”或者“打敗。” Lick作這種解釋的時候不只是跟habit這樣的詞搭配成短語,還能組成其它的習(xí)慣用語,例如: lick somebody good。

人們在談運動比賽的時候時常會用到習(xí)慣用語lick somebody good。下面是一位大學(xué)足球隊教練臨陣前在鼓勵隊員的士氣。他們的對手在賽場上跟他們有多年的宿怨。

例句-2:Okay, listen to me, men, if we use our heads and hit those guys as hard as we can every play, we'll lick them good today and get even for the way they beat us last year.

去年他們球隊敗在對方手下,他叮囑隊員,要開動腦筋每一回合都竭盡全力狠狠打擊那些家伙。這樣今天他們能報去年那一箭之仇。

換句話說就是把對方徹底打敗??梢娺@里的lick them good意思是狠狠打敗他們。

******

Lick這個詞看來簡單,表達(dá)的意思卻多種多樣。它在很多短語里都有一丁點兒、微乎其微的意思,而且既可以表示具體數(shù)量的少,也可能是在描述抽象概念上的渺小和微不足道。

例如, 在今天要學(xué)的第二個習(xí)慣用語里:not worth a lick。 在not worth a lick這個習(xí)慣用語里,顯然lick是當(dāng)名詞用了。我們聽個例子來體會它的意思吧。說話的人在數(shù)落他的內(nèi)弟Joe,請注意他話里的習(xí)慣用語not worth a lick:

例句-3:I hate to say it but Joe isn't worth a lick. He can't hold a job, so he just lies around home all day drinking beer, watching TV and complaining about the rest of the world.

他說:我實在不想說這話,但是Joe這個人太不中用了。他什么工作也保不住,所以從早到晚只是在家里躺著,喝喝啤酒、看看電視,再不就發(fā)表些憤世嫉俗的議論。

顯然Joe是個無所事事、毫無價值的人,所以這里的習(xí)慣用語not worth a lick意思是“一點兒都不中用”或者“毫無價值。”

******

Joe當(dāng)然是個窩囊廢,但是這人的另一位內(nèi)弟Oscar卻截然相反: 他聰明好學(xué),還是個響鐺鐺的核子物理學(xué)博士,目前在一所名牌大學(xué)任教。然而Oscar也有他的問題。他對購買食品和干家務(wù)事一竅不通。他管理錢財也是一筆糊涂帳。 總而言之,他缺乏人們所謂的生活常識,也就是common sense。于是剛才那人也要Oscar發(fā)表一番評論了。

例句-4:Sure, Oscar has all this education. But he doesn't have a lick of common sense - he can't change a flat tire on his car or drive a nail straight in a board to save his life.

他說:不錯,Oscar確實受了高深的教育,然而他的生活常識幾乎是零 - 他即使拼了性命都不會更換癟了的車胎,也沒法把釘子筆直地敲進(jìn)木板去。

這段話里的習(xí)慣用語not have a lick of意思是“一點兒都沒有。”

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市四川經(jīng)濟(jì)管理學(xué)院宿舍英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦