今天我們要講幾個在美國年輕人中間流行的習慣用語。第一個由兩個數字組成:24/7。習慣用語24/7是二十四小時和七天的簡稱。知道了這個來源它的意思就很明顯了。我們知道一天一共二十四小時,而一星期總共七天,所以24/7把一星期里的每一天、一天里的每一小時都包括在內了。換句話說就是全部時間,或者每時每刻。
我們來聽個例子。這個小伙子在談論他的朋友Susan:
例句-1:Susan has been dating Gary for about a week, and she likes him a whole lot. It’s difficult to get in touch with her because she’s with him 24/7.
他說:Susan和Gary開始談戀愛差不多有一星期了。她非常喜歡Gary。最近Susan特別難找,因為她一天到晚都跟Gary在外面約會。
這里的24/7意思是“全部時間”或者“時時刻刻。”
******
24/7盡管來自年輕人之間,但不少略微年長的人受了年輕人的影響也在用這個說法。我們來聽聽一個當爸爸的也用上了這個俚語。
例句-2:Taking care of babies is very difficult because they can’t tell you what they want. My baby cries when he wants food, sleep, toys, or to be changed - everything. It seems like he is crying 24/7.
他說:照顧嬰兒可真難,因為他們不會對你說自己想要什么。我那孩子一不對勁就哭,要吃了,要睡了,要玩具或者要換尿布了,都會哭。他似乎老在那兒沒完沒了地哭。
這兒的 24/7 意思還是“每時每刻。”
******
許多人認為年輕人使用的語言自有一套,有時候爸媽甚至都不知道自己的孩子在說些什么。今天的青少年是電視和流行樂哺育長大的。他們的語言也在很大程度上受到這些大眾文化的影響。例如,在美國青少年中流行這樣一個詞:dis。 Dis其實是disrespect這個詞的簡略形式, 意思是不尊重。
這個詞起先用在rap music, 就是繞舌音樂。演唱的人以快速強烈的節(jié)奏說唱詞。近年來青少年中風行繞舌音樂,于是他們就在日常交談中借用了dis這個詞。我們來聽個例子。
例句-3:I was supposed to meet these guys in front of MacDonald’s at noon, but nobody showed up. What happened I don’t know but maybe they dissed me by going someplace else without telling me.
他說:我和這些人約定中午在麥當勞快餐店門前碰頭,但是他們連影兒都不見。我不清楚他們究竟是怎么回事。他們可能根本沒把我放在眼里,所以去了別的地方都沒跟我說一聲。
這里的dis意思是不尊重、不重視。
******
我們再學個也是在青少年中間常用的習慣用語,它正好是dis這個詞的反面:props。 Props意思是尊重,正如dis來自disrespect一樣, props來自proper respect,是它的簡略形式。 Proper respect解釋應有的尊重。青少年常用props 這個詞來恭維某人或者某人的作為,要注意的是剛才學的dis通常當動詞,而props卻是名詞。
我們來聽個例子。這個人在贊揚他的同學:
例句-4: I really have to give you a lot of props. No one could have done a better job with this assignment. Our professor has to be more than impressed. You’ll get an A for sure I think.
他說:我可真佩服你。這個作業(yè)誰也不可能比你做得更出色的了。我們那位教授一定大為贊賞。我肯定你將得到A。
這里的give you a lot of props意思是非常佩服你。我們再聽個例子,說話的人對他朋友仗義執(zhí)言表示敬佩。
例句-5:I sure want to give you props for speaking up at the meeting. A lot of people felt the same way, but were too scared to say anything. You were the only one brave enough to speak you mind
他說:我可真敬佩你在會上大膽執(zhí)言。好多人雖然有同感卻嚇得不敢開口。只有你勇敢地把心里話說出來。
這里的give you props意思是敬佩你。