槍在美國歷史上曾經(jīng)起了重要的作用。槍是探險(xiǎn)家、墾荒者和牛仔必不可少的伴侶。這固然已經(jīng)是陳年往事,但是這段流逝的歲月卻在語言中留下了自己的腳??;美國英語里至今還有不少習(xí)慣用語都和槍或者開火射擊有關(guān)。
我們今天要講幾個(gè)這樣的習(xí)慣用語。第一個(gè)是: go off half-cocked。這個(gè)習(xí)慣用語來自兩百年前。當(dāng)時(shí)人們使用的步槍是從前槍口上子彈的,開火前必須先打開保險(xiǎn)裝置,也就是準(zhǔn)備開火的扳機(jī)。Cock作動詞用的時(shí)候就解釋扳上槍上的扳機(jī),所以half-cocked意思是準(zhǔn)備開火的扳機(jī)還沒完全扳上,或者說是槍上的開火保險(xiǎn)裝置還沒完全打開。
而短語go off就是"開火"的意思,所以這個(gè)習(xí)慣用語從字面上看來是槍的保險(xiǎn)扳機(jī)還沒扳上就發(fā)火了,而當(dāng)時(shí)的步槍由于開火裝置上的缺陷,時(shí)常會出這樣的毛病。但是現(xiàn)在人們用這個(gè)習(xí)慣用語時(shí)含意是什么呢?讓我們聽個(gè)例子來體會。
例句-1:My boss went off half-cocked today when I came in late. He gave me hell until he stopped for breath and I had a chance to tell him I had to rush my wife to the hospital to have our baby.
原來他上班遲到了。他老板一見他二話不說就給他連珠炮般的一頓訓(xùn)斥。他在老板停下來喘口氣的當(dāng)口上才有機(jī)會插嘴說:剛才他必須送太太上醫(yī)院去生他們的寶寶。
他是由於太太分娩這種緊急情況才遲到的,而老板一見他就不問情由地斥罵,可見習(xí)慣用語go off half-cocked如今用來指不了解情況莽撞行事。
******
我們再來學(xué)個(gè)習(xí)慣用語: stick to one's guns。Stick這個(gè)詞作動詞用的時(shí)候可以解釋堅(jiān)持、堅(jiān)守不離開,而且后面往往跟著to。這樣看來stick to one's guns意思是堅(jiān)守自己的槍炮。想象一下當(dāng)敵軍步步緊逼、殺上前來的時(shí)刻有人卻臨危不懼,堅(jiān)定不移地裝上子彈炮彈射向敵軍。這確實(shí)需要堅(jiān)強(qiáng)的毅力。那么stick to one's guns用在日常生活中表示什么意思呢?我們來聽個(gè)例子。這是一位父親叮囑將要離開家去上大學(xué)的女兒。
例句-2:Honey, I hear some students at this school are fooling around with drugs. But I know that you'll stick to your guns and keep saying no to people who want you to try the stuff.
這位父親說:我聽說這所學(xué)校里有些學(xué)生在濫用毒品。但是我知道你有堅(jiān)定的毅力會堅(jiān)持到底,拒絕那些想要引誘你試毒品的家伙的。
在年輕人之有時(shí)確實(shí)存在迫使你隨大流的壓力,置身于吸毒之類的壞風(fēng)氣中要做到堅(jiān)持自己的原則不為所動,需要堅(jiān)定不移的毅力,所以這兒stick to one's guns意思就是堅(jiān)持立場不動搖。
******
我們再學(xué)一個(gè)習(xí)慣用語: a shot in the dark。 Shot在這兒顯然是名詞。它的意思是開槍射擊。A shot in the dark從字面解釋就是在黑暗中放的一槍。想象一下在伸手不見五指的黑暗中根本不可能知道目標(biāo)在哪里就開了一槍。這一槍想必是憑瞎猜來放的了。其實(shí)習(xí)慣用語a shot in the dark說的并不是開槍射擊。讓我們聽個(gè)例子來琢磨它的意思。
例句-3:Man, I know I flunked that exam! I didn't know even half of the answers. All I could do was take a whole lot of shots in the dark and hope I made some lucky guesses.
他說:咳,我知道那次考試準(zhǔn)不及格。那些考題我甚至連一半都答不上。我除了作一大堆的胡亂猜測之外別無他法,只能巴望自己運(yùn)氣好猜中了。
對那些考題他有一半都心里沒底,就只好亂猜了,所以這里的take a whole lot of shots in the dark意思是作一大堆的胡亂猜測,習(xí)慣用語a shot in the dark含義就是漫無目標(biāo)地瞎猜。