VOA 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> VOA > 美國(guó)習(xí)慣用語 >  第327篇

美國(guó)習(xí)慣用語lesson 327-on the ropes/ give sb. enough rope to hang

所屬教程:美國(guó)習(xí)慣用語

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1224/lesson327.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

     由rope這個(gè)詞發(fā)展而來的習(xí)慣用語還真不少。前兩次已經(jīng)學(xué)了好幾個(gè)。今天讓我們?cè)賮碇v兩個(gè)用法。第一個(gè)是: on the ropes。這個(gè)習(xí)慣用語可能來自拳擊賽。頻頻挨打的拳擊手在對(duì)方的步步相逼下,退到賽臺(tái)邊緣,只能靠在賽臺(tái)四周的繩索上;也就是on the ropes, 盡量避免被擊倒甚至被擊敗。要是一名選手on the ropes,那他就是被逼到十分窘迫的地位、瀕臨失敗了。

     大約從六十年代起人們開始把on the ropes應(yīng)用到生活中的其它場(chǎng)合。我們馬上要聽個(gè)例子。它說的是某地區(qū)新開一家大超級(jí)市場(chǎng),附近小雜貨鋪的生意因而大受影響。好,我們來聽這段話吧。注意里面用的 on the ropes 是什么意思。

     例句-1:When this big market opened, it cut prices and offered more variety of foods. Most of the small shops were on the ropes in a short time and some have already closed.

     大家都聽清楚了嗎?這家超級(jí)市場(chǎng)開門后就降低價(jià)格并增加食品品種,可想而知這必然吸引顧客。這一來附近小店的生意一定都被搶走,他們的處境岌岌可危,有些店甚至已經(jīng)被徹底打垮而倒閉了。

     所以on the ropes意思是處境岌岌可危。我們?cè)賮砺爞€(gè)例子。這是個(gè)好心人想對(duì)處境不佳的Bob伸出友誼之手。

     例句-2:We ought to do something to cheer Bob up. He's really on the ropes these days. He didn't get a promotion, and a few days later his wife fell ill and is still in the hospital.

     他說: 我們?cè)撊ソoBob打打氣。他最近可真不順利,先是沒得到提升,過幾天他太太又病倒了。

     這兒on the ropes意思還是處于極不順利的境地。

******

     我們?cè)賮韺W(xué)一個(gè)習(xí)慣用語: Give one enough rope to hang oneself。 Hang在這兒的意思是上吊,give one enough rope to hang oneself 照字面意思來說是給某人夠長(zhǎng)的繩子讓他去上吊,也就是促使某人自取滅亡。當(dāng)然在現(xiàn)實(shí)生活中應(yīng)用這個(gè)習(xí)慣用語是取它的象征意義。

     讓我們來聽個(gè)例子,這段話說到的Sally在辦公室相當(dāng)不得人心;同事們都不愿意和她合作搞一個(gè)新項(xiàng)目。我們來聽聽他們是如何處置Sally的。

     例句-3:We all agree we don't want Sally on this new project. But instead of firing her directly, let's let her struggle with all the problems. Maybe we'll give her enough rope to hang herself.

     你們都聽明白了嗎?原來這些同事雖然誰也不要Sally參與這個(gè)新課題,但是他們并不直截了當(dāng)?shù)嘏懦釹ally,而是讓她陷于那一大堆問題之中窮于應(yīng)付,等待Sally自己最后不得不知難而退。

     所以give one enough rope to hang oneself意思就是促使某人自己敗下陣去。這種以逸待勞,令對(duì)方充分暴露缺點(diǎn)以至不戰(zhàn)自敗的策略也是政界人物的慣用技倆。例如有一種手法是讓政敵在會(huì)上大談特談,使其漏洞百出、不擊自破。

     接下來我們就要聽這樣一個(gè)例子。這是一個(gè)議員在州議院會(huì)議前和他的夥伴商討如何擊敗對(duì)方。

     例句-4:We could ask the chairman to limit debate. But let's give this guy enough rope to hang himself. Let him talk as long as he wants - the longer he talks the more votes he'll lose.

     他說:我們可以要求主席限制辯論時(shí)間,但是我們還是讓那家伙自取滅亡吧。隨他去大放厥詞。他言多必失,話越長(zhǎng),失去的支持票數(shù)就越多。

     所以這兒give this guy enough rope to hang himself意思是讓那家伙自我暴露弱點(diǎn)、不擊自破。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思深圳市五金樓英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦