在今天我們要講的兩個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)里,一個(gè)關(guān)鍵的字就是:Steam. Steam就是蒸氣。有的人說(shuō),詹姆斯.瓦特在1769年發(fā)明了蒸氣機(jī)。這是現(xiàn)代化時(shí)代的開(kāi)始。在工業(yè)化時(shí)代的初期,蒸氣為火車(chē),輪船和新的工廠(chǎng)提供了動(dòng)力??墒?,現(xiàn)在已經(jīng)有其他能源來(lái)為運(yùn)輸和工業(yè)提供動(dòng)力,例如像汽油,電力和核能等。不過(guò),在日常用語(yǔ)當(dāng)中,steam這個(gè)字仍然是指動(dòng)力或力量。
我們今天要講的第一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)就可以顯示這一點(diǎn)。Steamroller. Steamroller實(shí)際上是由 steam跟roller這兩個(gè)字合在一起而組成的。Steam是蒸氣,roller就是滾軸,steamroller是一個(gè)使用蒸氣的重型機(jī)器,用來(lái)把路面壓平,也就是蒸氣碾路機(jī)。可是,steamroller也可以用做習(xí)慣用語(yǔ)。在做習(xí)慣用語(yǔ)的時(shí)候,它的意思是:一股不可抵御的力量。
我們來(lái)舉一個(gè)例子。這是一個(gè)人在對(duì)美國(guó)兩個(gè)主要政黨的力量平衡發(fā)表評(píng)論。
例句1: Sometimes one political party or the other wins the White House and a big majority in both houses of Congress. Then it becomes a steamroller that flattens the opposition until the next election.
這個(gè)人說(shuō):有的時(shí)候,不是這個(gè)政黨,就是那個(gè)政黨贏(yíng)得了總統(tǒng)的職位,占據(jù)了白宮,同時(shí)又在國(guó)會(huì)兩院中占了絕大多數(shù)。這樣,這個(gè)黨就變成一股強(qiáng)大的力量,把反對(duì)黨壓得抬不起頭,直到下一次選舉為止。
******
在上面那個(gè)例句里,steamroller是用做名詞。然而,steamroller也可以用做動(dòng)詞。我們來(lái)給大家舉一個(gè)例子。這是一個(gè)中學(xué)生在說(shuō)他們學(xué)校的球隊(duì)跟另一個(gè)學(xué)校球隊(duì)比賽的情況。
例句2: The basketball team of Roosevelt High School has several strong and good athletes. But our team is made of students who are basically new to sports. So, last night the Roosevelt team steamrolled us 38 to 0. I can tell you, that's not fun!
這個(gè)學(xué)生說(shuō):羅斯福中學(xué)的籃球隊(duì)里有好幾個(gè)強(qiáng)壯和優(yōu)秀的運(yùn)動(dòng)員。但是我們的球隊(duì)基本上是由一些新的運(yùn)動(dòng)員組成的。所以,昨天晚上,羅斯福隊(duì)以38對(duì)0徹底地打敗了我們。我告訴你,那實(shí)在沒(méi)意思。
******
我們?cè)賮?lái)給大家介紹一個(gè)以steam這個(gè)字為主的習(xí)慣用語(yǔ)。Under one's own steam.在這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)里,steam也是指力量。要是你在under your own steam的情況下做某件事,那就意味著你有能力自己完成這件事,不需要?jiǎng)e人來(lái)幫助。Under one's own steam這個(gè)說(shuō)法是在剛剛有輪船的時(shí)候出現(xiàn)的。有的時(shí)候,當(dāng)一艘輪船的發(fā)動(dòng)機(jī)壞了,船長(zhǎng)就會(huì)請(qǐng)別的船給予幫助。但是,當(dāng)船員修好了發(fā)動(dòng)機(jī)以后,船長(zhǎng)就會(huì)出發(fā)信號(hào)表示自己可以重新正常行駛了。
我們來(lái)舉一個(gè)例子看看這個(gè)說(shuō)法在日常生活中是怎么用的。這是幾個(gè)朋友要去參加一個(gè)聚會(huì)。其中之一對(duì)另一個(gè)朋友說(shuō),他可以坐他的汽車(chē)一起去。這個(gè)朋友回答說(shuō):
例句3: Thanks for offering me a ride. I appreciate it, but I drove my own car to the office today, so I'll get to the party under my own steam. I'll see you later!
這個(gè)人說(shuō):謝謝你讓我坐你的車(chē)去參加聚會(huì)。我很感謝,但是今天我自己開(kāi)車(chē)去上班的,所以我可以自己去聚會(huì)的地方。我們就一會(huì)兒見(jiàn)吧。
雖然很多美國(guó)人都有自己的汽車(chē),但是他們也往往合在一起開(kāi)一輛車(chē)出去,這一方面是由于有的時(shí)候沒(méi)有必要每人開(kāi)一輛車(chē),另一個(gè)很重要的問(wèn)題是找停車(chē)的地方往往很困難,開(kāi)一輛車(chē)就只要找一個(gè)停車(chē)位子。
******
電腦在美國(guó)越來(lái)越普遍,但是也有一些人對(duì)電腦不熟悉的。下面是一個(gè)人在說(shuō)他的經(jīng)歷。
例句4: My daughter has a degree in computer science, so I used to call her whenever I had questions. Last month, I took a course at the community college on computers. Now I can operate under my own steam.
這個(gè)人說(shuō):我的女兒在電腦學(xué)科方面有一個(gè)學(xué)位,所以以前我一有問(wèn)題就打電話(huà)問(wèn)她。上個(gè)月,我在社區(qū)大學(xué)里上了一門(mén)電腦課?,F(xiàn)在我可以靠自己來(lái)用電腦了。