今天我們給大家介紹兩個(gè)以 smoke為主的常用語(yǔ)。首先我們要講的是:To go up in smoke. 大家知道,smoke就是煙。To go up in smoke是指某項(xiàng)工程,或某個(gè)交易沒(méi)有取得任何成果,就像煙一樣一下子就消失了。我們來(lái)舉一個(gè)例子。這是一個(gè)生活在美國(guó)西部的農(nóng)民在說(shuō)話。他經(jīng)營(yíng)一個(gè)小小的農(nóng)場(chǎng),生活很貧苦。他說(shuō):
例句1: This big oil company thought there might be a lot of oil in the ground under our farm. They drilled three wells but got nothing out of them buy dirt. So all our dreams of being millionaires went up in smoke.
這個(gè)農(nóng)民說(shuō):這個(gè)大石油公司以為我們農(nóng)場(chǎng)的地下有很多石油。他們挖了三口油井,但是除了土以外,從油井里什么也沒(méi)有得到。所以,我們想成為百萬(wàn)富翁的美夢(mèng)全部成了泡影。
這句話里有幾個(gè)字可以說(shuō)明,有不少英文字在不同場(chǎng)合有不同的解釋。比如說(shuō),這句話里用的 oil這個(gè)字。Oil就是油,這是一個(gè)總稱。燒菜的油可以稱為oil,任何油類的液體都可以用oil這個(gè)名稱。但是在這個(gè)句子里,從上下文里就可以知道,說(shuō)話的人是在講石油。這句話里用的well這個(gè)字也是一樣,水井在英文里叫做well,油井也叫做well,要看所指的情況而定。
******
我們?cè)賮?lái)舉一個(gè)例子。這是一個(gè)年輕人原來(lái)準(zhǔn)備學(xué)醫(yī),將來(lái)當(dāng)醫(yī)生??墒牵既话l(fā)生的一件事使他的夢(mèng)想不能實(shí)現(xiàn)。下面是這個(gè)年輕人在對(duì)他的朋友說(shuō)話。
例句2: I was all set to go to medical school next September. But dad's company suddenly went bankrupt and it's too late to apply for a student loan. I'm afraid my dream of being a doctor has just gone up in smoke.
這個(gè)學(xué)生說(shuō):我為了九月份入醫(yī)學(xué)院準(zhǔn)備好了一切??墒牵野职值墓就蝗黄飘a(chǎn),現(xiàn)在再申請(qǐng)學(xué)生貸款又已經(jīng)太晚。我怕我想當(dāng)醫(yī)生的夢(mèng)想已經(jīng)破滅。
******
我們?cè)賮?lái)給大家講解一個(gè)由smoke這個(gè)字為主的習(xí)慣用語(yǔ)。Smoke screen. Screen這個(gè)字的意思是:屏幕,或者是簾子。所以,smoke screen就是煙幕。Smoke screen這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是八十多年前第一次世界大戰(zhàn)期間出現(xiàn)的。當(dāng)時(shí),在海面飛快前進(jìn)的驅(qū)逐艦會(huì)在海面造成很密的煙霧。那些戰(zhàn)艦為了保護(hù)自己,免受敵方炮彈的襲擊而躲在驅(qū)逐艦造成的煙霧后面。
現(xiàn)在,smoke screen這個(gè)說(shuō)法已經(jīng)成為日常用語(yǔ),意思是人們?yōu)榱穗[瞞,或偽裝某件事而用的手法。下面就是一個(gè)例子。
例句3: That man talks about how glad he was to retire at age forty-five and enjoy himself. But it's just a smoke screen to hide the fact he got fired from his job and can't find another.
這句話的意思是:那個(gè)人說(shuō),他非常高興在四十五歲就退休,能夠好好享受生活。但是,這種說(shuō)法只是用來(lái)掩蓋真相。事實(shí)是他被他的公司解雇了,又找不到其他的工作。
******
在美國(guó),夫婦要離婚一般都要各自請(qǐng)律師,因?yàn)殡p方往往會(huì)在財(cái)產(chǎn)分配、孩子歸哪一方、扶養(yǎng)費(fèi)等問(wèn)題上發(fā)生爭(zhēng)執(zhí),而美國(guó)的法律又非常復(fù)雜。所以請(qǐng)一位能代表自己利益的律師也是有必要的。在女方不工作,或收入不多的情況下,男方必須每月給女方提供扶養(yǎng)費(fèi),但是也有不付這筆錢的。下面就是一個(gè)例子。
例句4: Sam's been telling everybody his wife is having an affair. But we think this is nothing but a smoke screen for his plan to divorce her for a younger woman and save paying her a lot of alimony.
這人說(shuō):山姆對(duì)每個(gè)人說(shuō)他的太太有外遇。但是,我們認(rèn)為這是他使用的煙幕來(lái)掩蓋他為了一個(gè)年輕女人而跟太太離婚的計(jì)劃。說(shuō)他太太有外遇就可以使他不用付他太太大筆扶養(yǎng)費(fèi)。