我們給大家介紹過幾個以fat,就是"胖"這個字為主的習(xí)慣用語,今天我們來給大家講解兩個和"瘦"這個字有關(guān)的常用語。Thin. Thin可以解釋為"瘦",但是在不少場合也是指"薄",厚薄的"薄"。在今天我們要講的兩個習(xí)慣用語里,thin都解釋為"薄"。我們先來講第一個:Thin ice. Ice就是"冰",滑冰的"冰"。Thin ice就是"薄的冰"。
一到冬天,許多地方的河流或湖水都會結(jié)成冰。這是孩子們滑冰的好時機。但是任何人要是在很薄的冰上行走或滑冰的話,那是很危險的,因為薄的冰不一定能承擔(dān)他的體重。萬一冰塊破裂,人就要掉到冰凍的河水里,有的人甚至?xí)适?。因此,on thin ice這個俗語的意思就是指各種危險的處境。由于這個說法已經(jīng)擴(kuò)展到生活的各個方面,因此on thin ice并不一定是指肉體或涉及生命的危險。下面這個例子就能說明問題。這是一個教授在警告一個學(xué)生。他說:
例句-1: Young man, unless you start turning in your assignments on time and pull up your test scores, I have to tell you that you are on thin ice in this class. Right now you're very close to failing.
這個教授說:小伙子,我得告訴你,你現(xiàn)在在這個班里的學(xué)業(yè)情況很危險,除非你及時交作業(yè)而且提高你測驗的分?jǐn)?shù)。你現(xiàn)在的情況是近乎不及格。
******
在某種情況下,我們往往會做一些我們沒有把握的事。比如說,有一個機構(gòu)請你去講演,而你對他們要你講的題目并不熟悉,因此你在講的時候總覺得有點心虛,生怕出錯。這種情況就可以用on thin ice這個俗語來形容。下面就是一個教授在說他的感受。
例句2: As a professor of philosophy I don't know much about movies so I was silly to accept an invitation to speak on American films as an art form last week. I felt I was really on thin ice during the speech, scared to death of making a fool out of myself.
這位教授說:作為哲學(xué)教授,我對電影了解不多??晌医邮芰搜?,上星期去講有關(guān)美國電影作為一種藝術(shù)形式。這實在是很傻。在講演的過程中,我感到非常沒有把握,害怕得要命,生怕說錯了把自己弄得像個傻瓜一樣。
******
下面我們再來講一個以thin這個字為主的習(xí)慣用語,Thin-skinned. 要注意的是在thin和skinned這兩個字之間有一個連接號。Skinned是來自skin這個字。skin就是"皮膚"。那么,thin-skinned就是"皮膚很薄"的意思。當(dāng)做習(xí)慣用語的時候,它的意思就是"臉皮很薄,對別人的批評比一般人更為敏感。"有時別人明明沒有批評他的意思,而他也以為人家在指責(zé)他。我們來給大家舉一個例子。
例句3: The trouble with Harry is that he is so thin-skinned. He does good work, but he must feel very unsure of himself. Ask him a friendly question about how his work is going and he thinks you're criticizing him.
說話的這個人肯定是在說他的同事。他說:哈里的問題是他太敏感,臉皮太薄。他的工作很好,但是他肯定對自己缺乏自信。你要是很善意地問他他的工作進(jìn)展如何,他就會認(rèn)為你是在批評他。
這種人肯定很難相處,但是,有這種習(xí)性的人,他們本人恐怕也是很痛苦的。
******
下面是一個爸爸在對他的兒子說話。
例句4: You shouldn't be so thin-skinned. You've changed jobs three times in three months and every time it was because somebody tried to correct your mistakes. Son, everyone has to listen to criticism sometimes. It's the only way to learn and grow.
這位爸爸說:你不能這么敏感。你看,你三個月里換了三個工作,每次換工作都是因為別人要糾正你的錯誤。兒子,每個人在某個時候都得聽一些批評。這是學(xué)習(xí)和成長的唯一道路。