VOA 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> VOA > 美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ) >  第179篇

美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)Lesson 179 - beat one's brains out / brainwash

所屬教程:美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1224/lesson179.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)第179講

(抱歉,本課文沒有有聲資料)

歷史記錄已經(jīng)證明人的腦子可以發(fā)揮巨大的功能;人腦對(duì)社會(huì)和科學(xué)的發(fā)展做出了不可估量的貢獻(xiàn)。但是,點(diǎn)點(diǎn)滴滴的貢獻(xiàn)都是人通過腦子去學(xué)習(xí)、理解、思考和創(chuàng)造才能做到的。今天我們要講的第一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)就是和動(dòng)腦筋有關(guān)的:to beat one's brains out. To beat就是打人的"打"。那么,to beat one's brains out 是不是要把某人的腦子打出來(lái)呢?那不是太可怕了嗎? To beat one's brains out實(shí)際上和打人毫無(wú)關(guān)系。作為一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ),to beat one's brains out就是絞盡腦汁的意思。也就是說(shuō),一個(gè)人盡很大的努力去動(dòng)腦筋弄懂某個(gè)很難的課題,或想辦法完成一項(xiàng)需要用很多腦筋才能完成的任務(wù)。下面我們舉的例子就是一個(gè)中學(xué)生在求他的同學(xué)給他一點(diǎn)幫助。他說(shuō):

例句-1: Please, could you give me a little help on these algebra problems? I've been beating my brains out all weekend trying to figure them out, but I'm still not sure I understand them.

這個(gè)學(xué)生對(duì)他的同學(xué)說(shuō):"我花了整個(gè)周末的時(shí)間絞盡腦汁想弄懂這些代數(shù)題,可是到現(xiàn)在為止我還沒法肯定我已經(jīng)懂了。請(qǐng)你幫幫我的忙吧!"

許多美國(guó)人都認(rèn)為中國(guó)人或其它亞洲國(guó)家的人腦子都很聰敏,尤其在數(shù)學(xué)方面能力特強(qiáng)。

******

隨著美國(guó)各方面的技術(shù)不斷發(fā)展,家庭用具也越來(lái)越機(jī)械化,什么微波機(jī)、洗碗機(jī)、吸塵器、錄像機(jī)等名目繁多。買這些家庭用具不僅要花錢,買回家以后要學(xué)會(huì)怎么用還是一個(gè)大問題。一般都要仔細(xì)看說(shuō)明書,跟著說(shuō)明書上說(shuō)的一步一步去研究。下面是一個(gè)妻子因?yàn)椴粫?huì)用錄像機(jī)而在對(duì)她的丈夫抱怨:

例句-2: This VCR is too complicated for me! Okay, you've tried to teach me twice how to run it, but I beat my brains out again yesterday trying to tape a show and I still couldn't make it work.

這位太太說(shuō):"這個(gè)錄像機(jī)對(duì)我來(lái)說(shuō)是太復(fù)雜了。是的,你已經(jīng)教了我兩次怎么操作這個(gè)錄像機(jī),可是,昨天我想把一個(gè)節(jié)目錄下來(lái),結(jié)果絞盡了腦汁到了還是沒有弄清楚該怎么操作。"

但是,有很多人發(fā)現(xiàn)他們的孩子都很能對(duì)付這樣的電氣設(shè)備。東西買回家,這些孩子也不見得仔細(xì)看說(shuō)明書,但是他們東摁西摁,一下就行了。好些人因此感到很自豪,認(rèn)為自己的孩子是天才,將來(lái)很可能朝那一方面發(fā)展。

******

雖然我們的腦子可以發(fā)揮很大的作用,其潛力無(wú)窮。但是,我們的腦子有時(shí)也會(huì)受到控制。這就是我們今天要講的第二個(gè)習(xí)慣用語(yǔ):to brainwash.

Brainwash是一個(gè)字,但是很明顯,這是由兩個(gè)字合成的,第一個(gè)字是brain, 第二個(gè)字是wash. Brain就是人的腦子,而wash就是洗衣服的"洗"。Brain和wash合在一起的意思就是"洗腦",也就是在違背某人意愿的情況下不斷地使他改變他的信念和行為。這個(gè)字是在五十年代出現(xiàn)的,當(dāng)時(shí),人們聽說(shuō)共產(chǎn)黨國(guó)家的統(tǒng)治者使用各種手段來(lái)改變政治犯的觀點(diǎn)。現(xiàn)在,brainwash已經(jīng)普遍用于各個(gè)方面,凡是利用一切機(jī)會(huì)再三重復(fù)的手段來(lái)改變?nèi)藗冇^點(diǎn)的作法都是可以說(shuō)是 brainwash. 有的人說(shuō)電視廣告就是洗腦,因?yàn)樗偃貜?fù)。下面就是一個(gè)例子:

例句-3: Kids all over America watch cartoons on TV every Saturday morning. Almost every day I hear parents complain that the commercials they see over and over again brainwash the kids into buying stuff they don't really need.

這個(gè)人說(shuō):"全美國(guó)的孩子每個(gè)星期六早上都看電視上的卡通片。我?guī)缀趺刻於悸牭郊议L(zhǎng)們?cè)诒г拐f(shuō),這些孩子看了又看那些電視廣告,結(jié)果他們都去買那些他們根本用不著的產(chǎn)品。"

******

我們?cè)賮?lái)舉個(gè)例子。這是說(shuō)一個(gè)人的妹妹怎么會(huì)誤會(huì)她的要好朋友的。這人說(shuō):

例句-4: Several of her friends brainwashed my sister Mary into believing that her best friend Carol was saying nasty things about her behind her back. Mary was as sorry as she could be when she found out it wasn't true.

這人說(shuō):"我妹妹瑪麗的幾個(gè)朋友不斷地告訴她,她的要好朋友卡羅爾在她背后說(shuō)她的壞話。瑪麗經(jīng)過她們的洗腦也就相信了她們的話。后來(lái)她發(fā)現(xiàn)這不是真的時(shí),她感到非常抱歉。"

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市金橋路2618號(hào)工廠英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦