在世博會(huì)開幕那一夜,色彩斑斕的LED燈球和穿行在黃浦江的數(shù)百艘旗船給觀眾留下深刻印象。世博組織者曾表示,市民將有機(jī)會(huì)拍得旗船留作紀(jì)念。昨天上海國際商品拍賣有限公司表示,下月首批世博開幕式道具拍賣即將敲響第一槌,收藏者們可能將很快把旗船、LED燈球等這些出現(xiàn)在開幕式上的道具帶回家作為留念。而且,世博資產(chǎn)的拍賣將不會(huì)設(shè)高門檻,普通市民都有機(jī)會(huì)參加競拍。
(以上新聞來自東方早報(bào))
世博會(huì)開幕式道具,是不是繼世博護(hù)照、紀(jì)念章、徽章等眾多大熱紀(jì)念品之后,又一波收藏?zé)岢敝械闹鹘悄兀?br />
話說,“道具”這個(gè)詞在英語中是怎么說的?其實(shí)是一個(gè)很簡單的詞:prop。prop這個(gè)詞作動(dòng)詞用是表示“支撐”:
He propped his elbow on the pillow.
他把手肘支撐在枕頭上。
是不是覺得動(dòng)詞的意思和名詞的意思相差有些大?其實(shí),表示“道具”這個(gè)意思的prop,是一個(gè)口語化的縮略詞,全稱是一個(gè)大家很熟悉的詞:property,只不過property最常見的是表示“財(cái)產(chǎn)、屬性”,說到“道具”的時(shí)候大家還是習(xí)慣性用prop這個(gè)詞。
新聞中說到的“拍賣”,英語中是auction:
The props in the Expo opening ceremony will come up for auction next month.