Michael和李華正在教室里等著上課。今天李華會(huì)學(xué)到兩個(gè)常用語(yǔ):gee和oh well...
L: Michael, 你聽(tīng)說(shuō)了沒(méi)有,Professor Johnson的車(chē)壞了,這節(jié)課取消了。
M: His car broke down? (sarcastically) Gee... that's too bad! I was really looking forward to Professor Johnson's class!
L: 你不是最討厭上Professor Johnson的課嗎?你說(shuō)geeeee, 這是什么意思?。?span lang="EN-US">
M: (sighs) Come on, Li Hua! Don't you know what sarcasm is? Of course I don't like that class!
L: 噢,你是在說(shuō)反話(huà)!哎喲,你們美國(guó)學(xué)生老是說(shuō)那些諷刺挖苦的話(huà),有時(shí)候我都聽(tīng)不懂。哎,gee到底是什么意思嗎?
M: Well, "Gee..." is an interjection that shows surprise, wonder, or uncertainty. Sometimes when people say "Gee..." (in a long, drawn out fashion) they are just pretending that they are surprised.
L: 你是說(shuō)gee放在句子里,可以表示驚奇或是懷疑??梢峭祥L(zhǎng)了調(diào),說(shuō)geeeeee,這說(shuō)話(huà)的人啊就是假裝他感到驚奇。等等,那要是我問(wèn)你,紐約今年的冬天會(huì)冷嗎?這個(gè)問(wèn)題當(dāng)然是很傻啦,因?yàn)榧~約的冬天總是冷的,那,你會(huì)怎么樣帶著諷刺的口氣來(lái)回答呢?
M: I would say, "Gee..., I don't know... Winter here has been cold every year for the last ten thousand years, but maybe this year will be different."
L: 幾千年來(lái)紐約的冬天都是冷的,今年可能會(huì)不同,哎,Michael, 你也真是能說(shuō)反話(huà)哎!
M: Now, Li Hua, why don't you give me an example using "Gee" without sarcasm to show that you are surprised.
L: 舉個(gè)不帶諷刺意思的例子啊... 哎,要是你告訴我你得到一大筆讓你到中國(guó)去學(xué)習(xí)的獎(jiǎng)學(xué)金,我就會(huì)說(shuō):Gee, that's great!。哎,Michael, 教室都空了,你走不走?。?span lang="EN-US">
M: (Sarcastically, in English) "Gee, I don't know. Sometimes I just like to sit in an empty classroom and do nothing..."
L: 得,你愿意坐在空教室里,那我走了!
M: Hey, wait!
******
M: Did you hear, the football team won't make the playoffs this year. Oh well, that's too bad.
L: 對(duì),足球隊(duì)今年不能參加決賽。你說(shuō)是Owell不好,誰(shuí)是Owell?
M: I said, "Oh well". Oh, o-h, well, w-e-l-l. "Oh well" is use to show mild regret. We also use it to tease people or pretend that you are upset.
L: 噢,原來(lái)這是兩個(gè)字,oh和well。 oh well就是表示有點(diǎn)遺憾。Michael, 你等等,我要到那個(gè)售貨機(jī)去買(mǎi)包土豆片。(sound of vending machine). 嗨,這個(gè)機(jī)器壞了,我給了一包的錢(qián),它給我兩包。
M: It's broken? Oh well, I guess you have to give me a bag. We don't want to waste food, right?
L: Oh well, 你說(shuō)這啊是想逗我。我為什么要給你一包土豆片哪!還美其名說(shuō)什么不要浪費(fèi)食品。你不就是想白吃我的土豆片嗎?
M: You're not going to give me any chips? (teasing) Oh well, I guess I won't be able to give you a ride home.
L: 你為了一包土豆片就不讓我搭你的車(chē),要我走回家啊?行啊,那我以后就不幫你做中文課作業(yè)了!
M: (teasing) Oh well. I guess I won't be able to help you learn English then. Hm, too bad!
L: 你呀,別裝模作樣,不幫我學(xué)英語(yǔ)就算了,以后啊不跟你說(shuō)話(huà)了。
M: Um, calm down Li Hua. I was just joking, you know.
L: (in English, sarcastic) Gee, really? (Chinese) 我還真以為你為了一包土豆片就不要我這個(gè)朋友了呢。
M: Oh well, we've been kidding too much. Let's go home.
李華今天學(xué)到了兩個(gè)常用語(yǔ),一個(gè)是:gee, 這是一個(gè)語(yǔ)氣詞,可以使你說(shuō)的話(huà)帶有遺憾、驚奇的色彩。另一個(gè)是:oh well, 在中文里就是:“行啊, 得啦!”