李華正為了完成一項作業(yè)而焦頭爛額。她和Larry要用到兩個常用語:Do something till you're blue in the face和run a tight ship.
Larry: Hey, Lihua, are you ready to go to dinner? I'm starving.
LH: 吃飯?我可沒心情吃飯。我沒想出這作業(yè)要怎么寫。我們小組的組長肯定饒不了我!
Larry: You've been sitting there for almost four hours! Let's go get something to eat, and then you can come back and think about it some more.
LH: 不行,我發(fā)誓,不寫出個提綱我就絕食!
Larry: Look, Lihua, if you don't eat anything, you can sit there and think about your project till you're blue in the face and you still won't get any good ideas.
LH: 啊?我的臉變成藍色?這怎么可能?
Larry: That's just an expression, Lihua. If you do something till you're blue in the face, you're doing something over and over again for a very long time - and making no progress.
LH: 哦,Do something till you're blue in the face,就是說反復(fù)做一件事,但一直不成功。你是說我癟了半天也寫不出論文,可還拼命地想。但是,我不管,我非寫出來不可!
Larry: But, Lihua, I'm starving!
LH: Larry, 別嚷嚷了,就算你一直抱怨到y(tǒng)ou're blue in the face! 我是不會理你的。
Larry: OK, OK. I get the point. Maybe I can help you. What's the project about?
LH: 這就對了! 這個作業(yè)是美國歷史課的。我們小組的每個人都要介紹一個美國歷史人物,可是別的組員都是美國人,他們的歷史知識當(dāng)然比我豐富啊!
Larry: Don't put so much pressure on yourself. Why don't you ask your group for some help? That would be more productive than sitting here until you're blue in the face.
LH: 可是,我們組長兇巴巴的,特別不好說話,還讓我們明天都要交一份提綱出來!
Larry: Hmm...I think I have an idea, Lihua. Why don't you do your report on George Washington! He was a military leader who ran a very tight ship in the American Revolution.
LH: A tight ship? 一艘很緊的船?喬治華盛頓不是美國第一任總統(tǒng)嗎?難道他還在美國獨立戰(zhàn)爭期間當(dāng)過船長??
Larry: No, he wasn't the captain of a ship; he was the Commander in Chief of the entire army! And he ran a very tight ship with his soldiers - meaning, he was a very strict leader.
LH: 原來如此! To run a tight ship就是指紀(jì)律嚴(yán)明的領(lǐng)導(dǎo)風(fēng)格,嚴(yán)格管理。
Larry: That's right. He ran such a tight ship, in fact, that he was able to lead an army of largely untrained soldiers through a very harsh winter during the war.
LH: 率領(lǐng)沒受過什么訓(xùn)練的士兵在寒冬作戰(zhàn),這可不簡單!
Larry: Well, Lihua, a good leader can run a tight ship no matter how bad the situation is.
LH: Larry, 這倒讓想起了我們的組長。她對我們特別嚴(yán)格。
Larry: It certainly sounds like your group leader runs quite a tight ship, but a good leader can command the respect of his soldiers by setting a good example, not yelling. Without that respect, you could yell until you're blue in the face and you still wouldn't be able to lead effectively.
LH: 沒錯! 嚴(yán)格管理并不等于每天沖手下人大喊大叫。我們這個小組的組長人特別厲害,可說實話沒什么威信。我真希望下次分到別的組,不要再待在她的tight ship上。
Larry: I hope so, too. Now, since you have your topic, let's go eat pizza!
LH: Pizza?? 不行! 我在減肥!
Larry: Oh, Lihua, you're so skinny already! You could diet until you're blue in the face and it won't make any difference. Don't be so hard on yourself!
LH: ???你說我已經(jīng)很瘦了,所以再怎么減肥也不會變更瘦?得了! 我現(xiàn)在比在中國時胖了好多,我要看牢自己的嘴,I'm going to run a tight ship,只吃健康食品!
Larry: Not another tight ship! I think I'm getting sea-sick.
今天李華學(xué)了兩個常用語。一個是 Do something till you're blue in the face,意思是“重復(fù)做某事,但是不成功”。另一個是run a tight ship,意思是“嚴(yán)格管理”。