VOA 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> VOA > 美國(guó)之音之流行美語(yǔ) >  第155篇

美國(guó)之音之流行美語(yǔ)Lesson 155 - butterfingers / klutz

所屬教程:美國(guó)之音之流行美語(yǔ)

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1219/pa155.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Larry和李華正在學(xué)校體育館里打籃球。今天李華會(huì)學(xué)到兩個(gè)常用語(yǔ):butterfingers和klutz。

LL: Here, Li Hua, catch!

LH: 嘿!Larry,你不要那么用力嘛!你這么用力我接不住啊!

LL: Don't blame the fact that you're a butterfingers on me. I don't think it's my fault that you keep dropping the ball.

LH: 對(duì),我老是接不住球,可我沒有怪你呀!我只是讓你別使那么大勁兒。你說我是什么來著 ? Butterfingers? 你肯定又在損我,是不是?

LL: A butterfingers is someone who is clumsy and tends to drop things.

LH: 噢,我知道了,butter是黃油,fingers是手指,butterfingers就好像手上抹黃油,油膩膩的抓不住東西。也就是指那些笨手笨腳,經(jīng)常會(huì)把東西掉在地上的人。Larry,我才不是呢,都是你扔球太用力,所以我才接不?。?/p>

LL: Okay, butterfingers, you can keep trying to blame this on me, but I know the truth.

LH: 別再叫我butterfingers了。來吧,再丟一次,只是別那么用力了!

LL: All right, but I don't think it's going to help.

LH: 你看。我這不是接住了嗎?I'm not a butterfingers!

LL: That was just luck. Don't feel too bad, though, my sister's much more of a butterfingers than you are.

LH: 你妹妹比我還糟糕?怎么說???

LL: She used to try out for the softball team every year in high school, but she never made the team because she couldn't catch the ball.

LH: 啊,她念中學(xué)的時(shí)候每年都參加壘球隊(duì)選拔,從來沒有被接納呀!就是因?yàn)樗辖硬坏角?!看來她真的是個(gè)butterfingers。

LL: My sister's tough, though, she never let the fact that she's a genuine butterfingers stop her from trying.

******

LH: Larry,你怎么摔倒了,沒事吧?

LL: Yeah, I'm all right. I just tripped over that rock. I'm such a klutz!

LH: 噢,一塊石頭把你絆倒了?嗨,你說你是什么來啦?Klutz?那是什么意思?

LL: A klutz is someone who is very clumsy and falls, trips, and bumps into things very easily.

LH: Klutz就是指那種經(jīng)常會(huì)撞上什么東西,經(jīng)常會(huì)跌倒的人。Larry,我可從來沒有見你摔倒過。這還是第一次,所以你還算不上是個(gè)klutz。

LL: Thank you, Li Hua. I appreciate it. However, I assure you that I can be a real klutz sometimes. Fortunately, I usually do klutzy things when no one else is looking.

LH: Larry,你真有意思。你怎么知道你笨手笨腳的時(shí)候沒有人看見?不久前你好象告訴我你撞到什么東西。我聽了也忘了。

LL: Oh, that's a few months ago. One day, I wasn't paying attention and I walked into a street sign. Some girls saw me and they started laughing. I felt ridiculous!

LH: 光聽你這么說,我就覺得好笑,沒聽說有人走在路上會(huì)撞上路標(biāo)的。我可以想像,你當(dāng)時(shí)一定顯得很傻,a real klutz!

LL: Well, that's the only time people saw me being a klutz. I don't plan on doing a repeat performance.

LH: 就這一次給人看見? 以后不再會(huì)這樣傻了?別太自信了!

LL:You mean once a klutz, always a klutz?

LH:我不是說你做了一次傻事,以后永遠(yuǎn)做傻事。我是說你還有可能做傻事。

LL:Well, let's see!

今天李華學(xué)到兩個(gè)常用語(yǔ)。第一個(gè)是butterfingers,是指抓不穩(wěn)東西,手里拿的東西經(jīng)常會(huì)掉到地上去。另一個(gè)常用語(yǔ)是klutz,是形容一個(gè)人經(jīng)常跌倒,或撞到東西,笨手笨腳的。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思包頭市建研小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦