4月20日,距中國2010年上海世博會開幕還有11天之際,世博園區(qū)舉行了第一場試運(yùn)行演練,總體平穩(wěn)。為表達(dá)對青海玉樹地震遇難同胞的深切哀悼,世博園區(qū)21日的第二場試運(yùn)行演練將停止所有文化演出活動,并下半旗志哀。
UNDER drizzly skies and with only a handful of nations' pavilions open, 200,000 people, mostly Shanghai residents, got the first views of the World Expo 2010 site yesterday at the event's first test operation.
There was excitement amongst the crowd, but also some frustration over the incomplete state of the grounds during the preview.
The China Pavilion was the most popular spot yesterday.
But some visitors were miffed to learn they had to walk for 10 minutes to the nearest reservation machines, queue to reserve a time to tour the pavilion, and then line up again in front of the iconic building with their reservation tickets in hand.
Big crowds formed at the Expo's main entrance on Yaohua Road in Pudong, but Zhang Guangsui, a 66-year-old local retiree, had a quicker time getting in at the Luban Road entrance on the site's Puxi side, where fewer people queued up.
Luo Jing, 32, said even fewer people were at the Dongchang Road Water Gate, which takes people by boat to the corporate pavilions' region in Puxi site.
Luo said he had an easy time making a reservation for the China Pavilion at one of Puxi's less-heavily used machines.
Wu Lirong, 65, lined up for a long time to have lunch. She suggested visitors bring some bread and to take a late lunch after others finished.
Water and drinks will be prohibited at the entrance, but non-liquid food and fruits are permitted.
Visitors found some things to praise during the test run.
Chen Yuexiang, who took her 91-year-old mother on a wheelchair to the Expo site, said workers at the China Pavilion opened a special channel for them to visit the pavilion and the accessible facilities were perfect.
The security measures at the entrance are careful and make visitors feel safe, said Ken Garrett, a 45-year-old general engineer from Atlanta, the United States.
Lu Yingying, a 73-year-old retired English teacher, said the volunteers were extremely patient and helpful.
The China Pavilion and the five Theme Pavilions opened to visitors yesterday, along with all the 18 corporate pavilions and the Urban Best Practices Area in Puxi.
Foreign pavilions taking part in the soft opening included Australia, New Zealand, Luxembourg, Sweden, United Kingdom, Pakistan, Saudi Arabia, Italy, and, partially, the United States.
The organizer said more pavilions will open to visitors in the following five test operations through April 26.
The medical station run by Shuguang Traditional Chinese Medicine Hospital and Changhai hospital received 37 patients yesterday, none with serious injury.
"People, especially the elderly and children, must take care in crowded place," said Wang Ziying, an official of Shuguang TCM hospital. "Band-aids and painkiller were the most popular," said Dr Sha Li, who served at the medical station.
"Many people just had the skin rubbed off on the fingers and toes," Sha said.
"We suggest visitors wear comfortable shoes and take a rest regularly while walking around the Expo zone. Those with chronic diseases better take medicines with them."
【相關(guān)中文報(bào)道】
世博網(wǎng)4月20日消息:4月20日,距中國2010年上海世博會開幕還有11天之際,世博園區(qū)舉行了第一場試運(yùn)行演練,總體平穩(wěn)。為表達(dá)對青海玉樹地震遇難同胞的深切哀悼,世博園區(qū)21日的第二場試運(yùn)行演練將停止所有文化演出活動,并下半旗志哀。
據(jù)上海世博會事務(wù)協(xié)調(diào)局介紹,第一場試運(yùn)行演練的觀摩人數(shù)約20萬人,園區(qū)秩序總體平穩(wěn)。上午,世博園區(qū)部分入口出現(xiàn)擁擠,中國館人流較大,預(yù)約機(jī)一度出現(xiàn)故障,世博會組織者密切關(guān)注,及時(shí)采取措施,中午起情況緩解,下午比較平穩(wěn),第一場試運(yùn)行演練總體達(dá)到預(yù)計(jì)效果。
第一場試運(yùn)行為園區(qū)綜合演練專場,園區(qū)所有基礎(chǔ)設(shè)施都投入了試運(yùn)行演練,一些有條件的文化活動開始"首演"。在展館方面,除了組織者負(fù)責(zé)的中國館、主題館以外,18家企業(yè)館、"城市最佳實(shí)踐區(qū)"的數(shù)十個(gè)案例以及澳大利亞館、新西蘭館、盧森堡館、瑞典館、英國館、巴基斯坦館、沙特館、以色列館等國外自建館參加了試運(yùn)行,美國館的部分展廳也對外開放。
在世博園區(qū)現(xiàn)場,不時(shí)有廣播播報(bào)相關(guān)展館的參觀信息,一些電子顯示屏也在即時(shí)顯示相關(guān)信息。不到中午,中國館以及五個(gè)主題館中的部分展館當(dāng)天的預(yù)約數(shù)量已告罄;一些"熱門"的國外自建館也相繼采取了限流措施。
按照統(tǒng)一部署,在世博會開幕前一共安排六場試運(yùn)行演練,單場觀摩人數(shù)最少為5萬人,最多為50萬人。
為配合世博園區(qū)試運(yùn)行演練順利進(jìn)行,為即將到來的半年會期打好工作基礎(chǔ),上海出入境檢驗(yàn)檢疫局20日專門配置、出動了八輛檢驗(yàn)檢疫特種車輛,從食品安全、機(jī)電產(chǎn)品安全等方面為世博會"保駕護(hù)航"。