所屬教程:聽好書學(xué)英語人文類
瀏覽:
[ti:未知] [ar:] [al:] [by:] [00:02.60]知行英語 [00:31.48]Letters between a father and a son [00:36.12]奈保爾家書 [00:39.76]書名解讀 [00:42.06]Letters Between A Father And A Son [00:57.20]《傅雷家書》 [00:59.76]《奈保爾家書》 [01:06.30]內(nèi)容概要 [01:10.22]A touching look into the heart and family [01:13.64]of one of America's greatest poets. [01:18.28]As a literary portrait of a father and son, [01:22.27]little can match the eloquence [01:24.76]and honesty of this collection of letters, [01:29.11]written by Allen Ginsberg and his father, [01:33.18]Louis, spanning the years 1944 to 1976. [01:43.43]講解 [02:02.85]語言點(diǎn) [02:05.46]touching [02:06.60]touch 接觸,觸摸 [02:10.28]don't touch me [02:13.93]touch 感動(dòng),打動(dòng) [02:17.04]touching [02:22.55]moving [02:24.65]It's a touching movie. [02:29.42]match 敵的過,匹敵 [02:33.41]The girl has beauty that could never be matched. [02:41.09]match 相配 [02:45.30]The coat matches the dress. [02:51.11]span 跨越 [02:59.94]A marriage than spanned 40 years. [03:10.03]The bridge spans the gorges. [03:18.52]Their correspondence is filled with affection, respect, [03:22.88]and a healthy dose of argumentative zeal [03:27.11]they debate every major political [03:30.21]and artistic issue that faced America [03:33.95]in over three decades of extraordinary change. [03:38.42]But the letters also tell of a strong bond of intimacy [03:43.79]and affection between the two, [03:46.45]revealing just how crucial [03:49.06]that closeness was to the development [03:51.97]of Allen Ginsberg's art. [03:55.63]講解 [04:18.51]語言點(diǎn) [04:21.00]be filled with [04:22.45]fill 裝滿,灌滿 [04:28.50]be filled with [04:31.49]The bottle is filled with water. [04:40.04]full [04:42.77]be full of [04:46.59]The bottle is full of water. [04:52.42]關(guān)鍵詞 [04:55.09]Dear vido, University College, High School, [05:06.07]West Indies, New York, Oxford University, [05:18.16]West Indian, British Council, Caribbean Voices, [05:30.61]Oxford February, Port of Spain, Oxford January, [05:43.78]The Adventures of Gurudeva, Indian Commissioner, [05:53.36]Oxford April, Oxford March, Oxford Tory, [06:05.31]Sangre Grande, Ashmolean Museum, [06:16.10]Carnival Queen, Oxford July, Sunday Express, [06:29.02]Sunday Guardian, Trinidad Guardian [06:39.64]語言點(diǎn) [06:42.58]high school 高中 [06:44.39]幼兒園 kindergarten [06:46.40]小學(xué) elementary school / primary school [06:52.24]初中 junior high school [06:55.13]高中 senior high school [06:59.43]express 快遞,快速的 [07:04.81]快報(bào) [07:06.74]It's an express train. [07:13.07]EMS 特快郵政服務(wù) [07:17.48]express mail service [07:22.68]精彩點(diǎn)評(píng) [07:25.16]Writing to his eldest son Vidia in Oxford in 1950, [07:31.66]Seepersad Naipaul observed: [07:35.03]"Your letters are charming in their spontaneity. [07:40.79]If you could write me letters about things [07:44.21]and people--especially people--at Oxford, [07:49.19]I could compile them in a book: [07:52.73]Letters between a Father and Son [07:56.07]or My Oxford Letters. [08:00.51]講解 [08:21.49]Nearly fifty years later, [08:24.24]the father's desire has been fulfilled by the son [08:28.37]with the publication of VS Naipaul's Letters [08:33.32]between a Father and Son. [08:36.57]The collection covers the period [08:39.11]between Naipaul's departures from his native Trinidad [08:43.80]in 1950 to study at Oxford, [08:48.33]to the untimely death of his father [08:51.47]in 1953 at the age of 47. [08:57.37]Alongside the letters between father and son [09:01.20]are those between Naipaul and his older sister, [09:05.75]Kamla, a student at the Benares Hindu University in India, [09:13.40]who is advised by her 17-year-old brother [09:17.03]to watch your personal effects carefully; [09:20.61]the Indians are a thieving lot. [09:24.17]講解 [09:59.30]At the heart of the book lies Naipaul's undergraduate life [10:03.92]at Oxford and his father's deeply moving support for his son, [10:09.87]as he strives to maintain his own writing career [10:14.20]whilst he watches his son's own literary talent flower. [10:20.06]The minutiae of Naipaul's college life [10:23.89]offers a fascinating account of the genesis of the querulous, [10:30.03]fussy and patrician Naipaul. [10:33.88]Letters are full of stories of Naipaul's [10:37.16]endless rounds of tea parties, [10:40.19]writing for the Oxford journal Isis, [10:43.55]flirting with European women [10:46.18]and endless requests for cigarettes from home. [10:52.15]講解 [11:26.46]But the most revealing [11:28.90]and moving dimension of the collection is the love [11:32.92]and friendship between father and son. [11:37.06]Seepersad both vents his own literary frustrations [11:41.54]upon his son, [11:43.29]whilst at the same time [11:45.47]assuring Naipaul of his own unconditional support: [11:50.81]"I feel so darned cocksure [11:54.58]that I can produce a novel within six months. [11:58.76]if only I had nothing else to do. This is impossible. [12:04.52]But I want to give you this chance." [12:09.51]講解 [12:37.45]Seepersad's sudden death is very affecting, [12:41.85]as is Naipaul's telegraphed response home: [12:46.21]"Everything I owe to him." [12:49.37]This is a deeply revealing collection [12:52.94]of one of the most enigmatic writers of the post-war period, [12:58.41]which offers an absorbing insight [13:01.24]into Naipaul's early fiction, [13:04.19]particularly The Mystic Masseur and Miguel Street. [13:10.85]講解 [13:34.90]出版社:浙江文藝出版社 [13:36.46]出版日期:2006-1-1 [13:39.31]字?jǐn)?shù):300000 [13:43.10]知行提示
Letters Between A Father And A Son,字面意思就是“父親與兒子之間的信”,書的內(nèi)容其實(shí)說的是曾獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的英國移民作家奈保爾與其父親之間的通信。 也許是因?yàn)槲覀儑鴥?nèi)也曾有《傅雷家書》,所以把這本書譯為《奈保爾家書》,大家聽起來會(huì)感覺親切一些。
-- 《奈保爾家書》 Letters between a father and a son
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思安陽市安居園一期英語學(xué)習(xí)交流群
英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法
如何提高英語聽力
如何提高英語口語
少兒英語
千萬別學(xué)英語
Listen To This
走遍美國
老友記
OMG美語
No Book
新視野大學(xué)英語
英語四級(jí)
英語六級(jí)
看電影學(xué)單詞,本期學(xué)員招募開始啦
找外教 練口語 就上說客英語
英語在線翻譯 | 關(guān)于我們|網(wǎng)站導(dǎo)航|免責(zé)聲明|意見反饋
英語聽力課堂(pm4x.cn)是公益性質(zhì)的學(xué)英語網(wǎng)站,您可以在線學(xué)習(xí)英語聽力和英語口語等,請(qǐng)幫助我們多多宣傳,若是有其他的咨詢請(qǐng)聯(lián)系gmail:[email protected],謝謝!