“英國的COBUILD詞典認(rèn)為英語最基本、最核心的詞匯為6600個;Laufer認(rèn)為5000個詞匯應(yīng)是閱讀所需詞匯量的下限,學(xué)習(xí)者若擁有9000詞匯量,閱讀正確率也只有70%;美國語言學(xué)家Diller認(rèn)為10000詞匯量也才是閱讀中等難度的文章的最基本要求;而中國的桂詩春教授曾說道,對于英美一年級大學(xué)生來說,起碼要懂得15000個詞,TOEFL的選詞范圍約在10000個詞左右。從這些中外數(shù)字對比中不難看出,中國大學(xué)生所擁有的詞匯量遠(yuǎn)遠(yuǎn)未達(dá)到順利閱讀英語中等難度文章的要求。”另外,課本里每個單元所學(xué)詞匯無法涵蓋詞匯的重要組成部分——習(xí)語,也就是說,相對有限、靜止的詞匯表遠(yuǎn)遠(yuǎn)落后于學(xué)生實際交際的需要。要彌補(bǔ)這一不足,學(xué)生需要以不同主題內(nèi)容為單位,學(xué)習(xí)與這一主題相關(guān)的盡可能豐富的詞匯、表達(dá)方式和相關(guān)背景知識。
2. 語言學(xué)習(xí)與文化脫節(jié)
“從另一方面說,詞匯量在兩千左右的大學(xué)新生的交流能力極差。英國的BBC曾經(jīng)公布過這樣一個數(shù)字,說一個英國農(nóng)民一輩子常用詞匯不到1000個,但是他日常生活中所要表達(dá)的東西和一個感情豐富的偉大詩人是沒有什么不同的”。而在課堂上能熟練用英語表達(dá)自己思想的學(xué)生不到二成,學(xué)生在看電影時均表示里面所用詞匯雖然簡單,但是他們能聽懂的不到三分之一。學(xué)生之所以無法自由地運用已有詞匯表達(dá)思想,是因為課堂上所學(xué)內(nèi)容沒有與實際生活相聯(lián)系,沒有與他們所學(xué)專業(yè)相聯(lián)系。