我們知道文章是思想的載體,而詞是這個載體的基本組成要素。沒有單詞,就無法準(zhǔn)確地表達思想。由于所掌握的單詞有限,往往使學(xué)生感到自己“滿腹的心里話不知怎么說”,為了寫完一篇250多字的作文,只能搜腸刮肚,勉強拼湊,結(jié)果使思路受到限制,寫出來的句子總是不能表達出自己的本來意圖,文章主題反倒成了載體的奴隸。為了彌補詞匯量的不足,一些學(xué)生就把一些熟悉的單詞、簡單的句子結(jié)構(gòu)重復(fù)使用來避免犯錯而使文章顯得單調(diào)、呆板,甚至觀點和見解也因此大打折扣。對單詞含義的一知半解,使得學(xué)生在寫作時生搬硬套。把漢語成語硬生生地逐字對譯,如:把“成竹在胸”譯成“have a bamboo tree in my heart”;或者一些短語直譯,如:把“不少青年婦女沒文化”譯成“Many young women have no culture.”,令人啼笑皆非。雅思寫作真題是很重要的備考資料,希望同學(xué)們能夠參加一下雅思寫作輔導(dǎo)最好。
當(dāng)然,這一問題主要存在于英語水平較差的同學(xué)中。而更多學(xué)員中存在的問題是不能準(zhǔn)確把握一些詞匯的具體含義及一些意思相近的詞之間的一些區(qū)別,進而導(dǎo)致在寫作中只是簡單得根據(jù)自己所知道的該詞的意思生硬的加在自己的習(xí)作中,而不去考慮該詞在整篇文章中是否合適,從而使自己的作文有了濃重的Chinglish的味道。
詞匯匱乏,作文索然無味
由于學(xué)員掌握的詞匯不足,所以在寫作文時,往往是一個詞在文中不斷的重復(fù)出現(xiàn),結(jié)果使得自己的作文讀起來很索然無味。如有的學(xué)生只知道“促進”一詞是improve,于是在寫作時,只要是“促進”,他就把improve一詞搬上去,殊不知,“促進”一詞還可以用promote, enhance, advance, facilitate, strengthen 等詞表達。但這并不意味著這幾個詞可以隨時互換,學(xué)生在用的時候也要根據(jù)具體的情景而選擇具體的詞。
此外,有的學(xué)生在運用詞組時總是不能準(zhǔn)確把握其固定搭配,尤其是一些動詞詞組中具體搭配的介詞等小品詞,結(jié)果寫出來的句子令人產(chǎn)生誤解。這方面的問題似乎在學(xué)員中更加普遍。下面我們就以我們論壇中的一篇習(xí)作為例:
I do not agree with the above statement, in my opinion, both of the earlier times technological inventions and recent times technological inventions make human lives changed a lot, we are not supposed to say ether earlier ones or the later ones of technology is more important.
這是作文的第一段,而第一句的agree with the above statement 就是一個明顯的錯誤,agree with 是同意某人的意思,后接sb.,而 agree about后接 sth.是同意某種觀點的意思。僅僅是一個介詞的錯誤運用,也許就會影響你的作文分?jǐn)?shù)。所以,這一問題應(yīng)值得學(xué)員注意。
雅思寫作中的常見失誤小編就給同學(xué)們介紹到這里了,希望能夠得到大家的關(guān)注。同時小編想要提醒大家的是接受一些必要的雅思寫作輔導(dǎo)很重要,平時注意訓(xùn)練雅思寫作真題,相信在大家的不懈努力下,最后一定能夠很不錯的成績。