譯文 盡管許多人認為,隨著經(jīng)濟的高速發(fā)展,……,然而,這幾年我收集的一些信息讓我相信,……仍會繼續(xù)在……中發(fā)揮極其重要的作用。
點睛 此句可作為對立觀點型議論文的第一段。所謂對立觀點型是指題目就某一事物或社會現(xiàn)象給出兩個對立的觀點(A和B),讓考生將兩種觀點進行對比,然后表明自己的看法和立場。本句借助although引導(dǎo)的狀語從句,首先表明反方觀點,再指出自己的觀點。第一個省略號處,可填入表達他人觀點的句子,充當claim的賓語從句,第二個省略號處則可填入表示自己觀點的句子,做believe的賓語從句。along with是一個介詞短語,此處意為“和……一起,隨著……”。play an important role in...意為“在……中扮演重要角色/發(fā)揮重要作用。”
句型拓展
Although there are some similarities between the Chinese culture and the Korean culture, there still exist great differences between them in the following fields. 盡管中國文化和韓國文化有一些相似之處,但它們在以下的這些方面都存在巨大的差異。
Even though the number of successful small companies has increased dramatically in the past few years, the information I've collected leads me to believe that working for a large company can offer me more opportunities. 盡管在過去的幾年,發(fā)展壯大的小企業(yè)迅速增多,但我所收集的一些信息讓我相信,在大企業(yè)里工作能給我提供更多的機會。