With the labour intensive economy gradually giving way to knowledge-focused economy, the access to higher education has become an issue of broad interest.
隨著勞動(dòng)密集型經(jīng)濟(jì)逐漸讓位給以知識(shí)為中心的經(jīng)濟(jì),接受高等教育的機(jī)會(huì)已成為一個(gè)廣泛關(guān)注的問(wèn)題。
The proposal to charge all university students with tuition fees and allow no exemption arises mainly from the concern that tertiary education has to compete with many other urgent demands for public funds and struggle with underfunding.
向所有大學(xué)生收取學(xué)費(fèi)且不允許豁免的提議主要是因?yàn)槿藗儞?dān)心高等教育必須與許多其他急需公共資金的需求競(jìng)爭(zhēng),并與資金不足作斗爭(zhēng)。
I believe that: this policy, if implemented, will have an accumulative effect on the well-being of either individual students or the society as a whole.
我相信:這項(xiàng)政策如果實(shí)施,將對(duì)學(xué)生個(gè)人或整個(gè)社會(huì)的福祉產(chǎn)生累積影響。
When laying the hope of future development over students, the government cannot shirk from the responsibility to finance them. The sustained growth of a country rests on young talents. In this sense, the government is investing, not spending money. A standard example is America, a country investing multimillion dollars in higher education on an annual basis and sponsoring students' study by different forms of aid, such as scholarships, subsidies, allowances and student loans. It can be expected that these well-educated aspiring people, after finishing their education, will constitute a main drive of a state's growth.
當(dāng)把未來(lái)發(fā)展的希望寄托在學(xué)生身上時(shí),政府不能推卸資助他們的責(zé)任。一個(gè)國(guó)家的持續(xù)發(fā)展取決于年輕人才。從這個(gè)意義上說(shuō),政府是在投資,而不是花錢。一個(gè)典型的例子是美國(guó),這個(gè)國(guó)家每年在高等教育上投資數(shù)百萬(wàn)美元,并通過(guò)獎(jiǎng)學(xué)金、補(bǔ)貼、津貼和學(xué)生貸款等不同形式的援助來(lái)資助學(xué)生的學(xué)習(xí)??梢灶A(yù)期,這些受過(guò)良好教育、有抱負(fù)的人在完成學(xué)業(yè)后,將成為一個(gè)國(guó)家發(fā)展的主要?jiǎng)恿Α?br />
Moreover, the government should plough a reasonable proportion of tax revenue,most being sourced from parents, back to their children.
此外,政府應(yīng)將合理比例的稅收(大部分來(lái)自父母)返還給子女。
Meanwhile, it is worth mentioning that some schools tend to force a complex of charges over students, with the aim to extend, their profit margin. Ignorant of their not-for-profit nature, many universities might deviate from their most important tasks, such as improving teaching quality. The persistence of this problem will make their academic service much less credible and quality of teaching and faculty staff uneven. A university can cover its expense by various means, such as the receipt of donation, or the government's funding, instead of levying a high fee over students.
同時(shí),值得一提的是,一些學(xué)校傾向于對(duì)學(xué)生征收復(fù)雜的費(fèi)用,目的是擴(kuò)大他們的利潤(rùn)率。許多大學(xué)無(wú)視其非營(yíng)利性質(zhì),可能會(huì)偏離其最重要的任務(wù),例如提高教學(xué)質(zhì)量。這個(gè)問(wèn)題的持續(xù)存在將使他們的學(xué)術(shù)服務(wù)可信度大大降低,教學(xué)和教職員工的質(zhì)量參差不齊。大學(xué)可以通過(guò)各種方式來(lái)支付費(fèi)用,例如收到捐款或政府資助,而不是向?qū)W生征收高額費(fèi)用。
The reasons cited above have justified why university students need not pay more than a lower payment. While depending on young generations, the society should be more considerate of their situation. The effort to encourage tertiary education participation will pay back sooner, rather than later.
上述理由證明了為什么大學(xué)生不需要支付比較低的報(bào)酬更多的報(bào)酬。在依賴年輕一代的同時(shí),社會(huì)應(yīng)該更多地考慮他們的處境。鼓勵(lì)高等教育參與的努力遲早會(huì)得到回報(bào)。
近義詞表
1. give way to=succumb to=yield to:向…讓步
2. exemption=exception:例外,免費(fèi)
3. accumulative=gi-owing=increasing=incremental=spiralling:累加的,逐步增加的
4. shirk=evade=avoid=dodge=shun :躲避
5. sustained=everlasting=eternal=:endless=unending=perpetual:持續(xù)的,永遠(yuǎn)的
6. rest on=hinge on=depend on:依靠,信賴于
7. aspiring=hopeful=aspirant:有志向的,有希望的
8. deviate=diverge=stray:偏離
9. persistence=continuance :持續(xù)
10. uneven=unbalanced=unequal:不平衡的,不均衡的