英語(yǔ)四級(jí) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)四級(jí) > 英語(yǔ)四級(jí)作文 >  內(nèi)容

幽默英語(yǔ)演講開(kāi)場(chǎng)稿

所屬教程:英語(yǔ)四級(jí)作文

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

    *In a Humorous Way

    #幽默式開(kāi)場(chǎng)欣賞

    My respected comrades, I think when my name Marx Gorky is mentioned here, some measuring modifiers such as "great" "noble" "tall" will be added to it. If we always overemphasize and boast a certain person, we will neglect the achievements others made and the importance of others existing. I wonder if you have ever thought of that. Please believe me. I'm not talking high language on purpose nor am I making myself up. Considering some important reasons, I have to speak so. Say, there are great difference between our ages, but we share the same mother─children of all literature of Soviet Union.

    Judging the value and the authors' achievements is up to the readers. And commenting on a piece of works of literature is up to the critic.

    敬愛(ài)的同志們,我覺(jué)得,提到高爾基的名字時(shí),常常會(huì)加上一些度量的形容詞,如"偉大的"、"高尚的"、"高大的"等等。如果老是過(guò)分地強(qiáng)調(diào)和抬高一個(gè)人物,我們就會(huì)使別人的成就和重要性失去光彩,這一點(diǎn),你們沒(méi)有想到吧?請(qǐng)相信我,我并不是故意講漂亮話,也不是裝模作樣。有許多重要的原因使我不能不說(shuō)這些話。打個(gè)比方說(shuō),在這里,我們大家的年齡盡管相差很大,然而都是同一個(gè)很年輕的母親──全蘇聯(lián)文學(xué)的孩子。

    衡量一個(gè)作家的成就,是讀者的事;說(shuō)明一部文學(xué)作品的社會(huì)意義是批評(píng)家的事。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市天福雅苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦