Schooling and Education
It is commonly believed that school is where people go to get an education. Nevertheless, it has
been said that today children interrupt their education to go to school.The distinction between schooling and education implied by this remark is important.
Education is much more open-ended and all-inclusive than schooling. Education knows no bounds. It can take place anywhere, whether in the shower or on the job, whether in a kitchen or on a tractor. It includes both the formal learning that takes place in schools and the whole universe of informal learning. The agents of education can range from a respected grandparent to the people debating politics on the radio, from a child to a distinguished scientist. Whereas schooling has
certain predictability, education quite often produces surprises. A chance conversation with a stranger may lead a person to discover how little is known of other religions. People are engaged in education from infancy on. Education, then, is a very broad, inclusive term. It is a lifelong process, a process
that starts long before the start of school, and one that should be an integral part of one’s entire life.
上學(xué)與教育
人們通常認(rèn)為上學(xué)是為了受教育。然而現(xiàn)在卻有人認(rèn)為孩子們上學(xué)打斷了他們受教育的過程。這種言論中所暗示的上學(xué)和受教育之間的區(qū)別非常重要。
與上學(xué)相比,教育更具開放性,內(nèi)容更廣泛。教育不受任何限制。它可以在任何場合下進(jìn)行,不管在淋浴時還是在工作時,不管在廚房里還是在拖拉機(jī)上。它既包括在學(xué)校所受的正規(guī)教育,也包括一切非正規(guī)教育。傳授知識的人可以是德高望重的老者,可以是收音機(jī)里進(jìn)行政治辯論的人們,可以是小孩子,也可以是知名的科學(xué)家。上學(xué)讀書多少有點可預(yù)見性,而教育往往能帶來意外的發(fā)現(xiàn)。與陌生人偶然的一次談話可能會使人認(rèn)識到自己對其宗教所知甚少。人們從幼時起就開始受教育。 因此,教育是一個內(nèi)涵很豐富的詞。它是一生的過程,早在人們上學(xué)之前就開始了,并應(yīng)成為整個生命完整的一部分。