Savvy 5 Eloquent Conversations
第五招 優(yōu)美談話
卡耐基曾經(jīng)說過,“請記住, 想成為優(yōu)美談話家并不困難,只要你用那顆細致的心去傾聽別人的談話,或用你那張靈巧的嘴和嫻熟的口才技巧去打開對方的談話。那么,這次談話就是非常成功和愉快的” 。
初級經(jīng)典
Me? I'm quite good at it.
問我嗎?我擅長干那事兒。
Oh, I've had training in it.
噢,我受過這方面的專門訓(xùn)練。
Well, you know, I've had lessons in it.
告訴你,我可學(xué)過。
Nancy knits beautifully.
南希的毛線活很出色。
Jane is a very good skier.
簡滑雪很好。
[模仿最準確、發(fā)音最到位、速度最流利;“三最一口氣”背誦記錄時間: 16″]
Actually I'm not bad at it.
事實上,我干得不錯`。
Well, I'm hopeless at it.
噯,我一竅不通。
You see, I'm no good at it at all.
你知道,我一點兒也不行。
I'm pretty bad at it, as a matter of fact.
事實上,我干不好那事兒。
[模仿最準確、發(fā)音最到位、速度最流利;“三最一口氣”背誦記錄時間:12″]
中級經(jīng)典
Please don't hesitate to ask.
請直言。
Who'd like to start the ball rolling?
誰愿意開頭?
Can you stick to the point please?
請不要離題。
[模仿最準確、發(fā)音最到位、速度最流利;“三最一口氣”背誦記錄時間:10″]
Tom needs to brush up on his English.
湯姆需要提高一下他的英語水平。
She needs more practice in conversations.
她需要多練習(xí)對話。
You will never change their ideas. They are far too narrow-minded.
你無法改變他們的思想,他們太墨守成規(guī)了。
Roger has studied advanced mathematics for many years.
羅杰學(xué)習(xí)高等數(shù)學(xué)已有多年了。
[模仿最準確、發(fā)音最到位、速度最流利;“三最一口氣”背誦記錄時間:18″]
Surprising you say that, because something similar happened to me once.
聽你這樣說我感到很奇怪,因為類似的事情也曾發(fā)生在我身上。
Don't blame me. I didn't tell him. It was Kevin who spilled the beans.
別責(zé)怪我,我可沒有告訴他,是凱文泄的密。
It would be irresponsible of you to run away from difficulties. You ought to face up to them boldly.
見了困難就躲是不負責(zé)的態(tài)度。你應(yīng)該勇敢地正視困難。
[模仿最準確、發(fā)音最到位、速度最流利;“三最一口氣”背誦記錄時間:15″]
高級經(jīng)典
Behind his words there was a hidden meaning.
他話中有話。
It's a waste of breath to say anything more once the conversation gets disagreeable.
話不投機半句多。
Really? And how much work have you been doing during that half hour? Just watching TV and eating cookies. Talk about the pot calling the kettle black.
是嗎?那你在半小時里做了些什么呢?你不過是在看電視,吃餅干罷了。咱倆誰也別說誰。
Well, he did not prepare his lecture beforehand and only talked off the top of his head.
他事先沒有為演講做準備,他只是想到哪里就說到哪里。
[模仿最準確、發(fā)音最到位、速度最流利;“三最一口氣”背誦記錄時間:26″]
When all my colleagues decided to vote for the Republican candidate, I jumped on the bandwagon.
看到所有同事都決定投票支持共和黨的候選人,我也跟著投了一票。
Robert's very talkative and is the exact opposite of his brother. His brother is very quiet but still waters run deep.
羅伯特很健談,與其弟弟大相徑庭。他弟弟寡言少語,但靜水流深。
[模仿最準確、發(fā)音最到位、速度最流利;“三最一口氣”背誦記錄時間:15″]