讀雙語故事,看百味人生。閱讀是一生的功課,無論順境逆境,我們總能在文字里找到共鳴。以下是小編整理的假如我再次回到童年/If I were a boy again的內(nèi)容,讀一下吧,也許恰好是你喜歡的那一篇。
If I were a boy again, I would practice perseverance more often, and never give up a thing because it was difficult or inconvenient. If we want light, we must conquer darkness. Perseverance can sometimes equal genius in its results. “There are only two creatures,” says a proverb, “who can surmount the pyramids—the eagle and the snail.”
If I were a boy again, I would school myself into a habit of attention; I would let nothing come between me and the subject in hand. I would remember that a good skater never tries to skate in two directions at once. The habit of attention becomes part of our life, if we begin early enough. I often hear grown-up people say “ I could not fix my attention on the sermon or book, although I wished to do so,” and the reason is, the habit was not formed in youth.
If I were to live my life over again, I would pay more attention to the cultivation of the memory. I would strengthen that faculty by every possible means, and on every possible occasion. It takes a little hard work at first to remember things accurately; but memory soon helps itself, and gives very little trouble. It only needs early cultivation to become a power.
【助讀詞匯】
◇perseverance n. 堅定不移
◇surmount vt. 越過,登上
◇sermon n. 布道,講道
◇cultivation n. 栽培,培養(yǎng),教養(yǎng)
◇faculty n. 能力;才能,天賦
【參考譯文】
假如我再次回到童年,我要加強磨練自己的毅力,決不因為事情艱難或者麻煩而放棄。如果我們要光明,我們就必須征服黑暗,毅力引出的結果有時能同天才相比。俗話說:“能登上金字塔的只有兩種動物——鷹和蝸牛?!?/P>
假如我又回到了童年,我要鍛煉我自己養(yǎng)成專心致志的習慣;我決不會讓任何事情阻礙我做事的就。我要牢記:優(yōu)秀的滑冰手從不試圖同時滑向兩個方向。如果我們及早養(yǎng)成這種專心致志的習慣,它將成為我們生命的一部分。我常聽成年人說:“雖然我希望能集中注意力聽牧師講道或讀書,但這不過是我的希望。”而原因就是年輕時沒有養(yǎng)成這種習慣。
假如我現(xiàn)在能重新開始我的生命,我就要更注意記憶力的培養(yǎng)。我要采取一切可能的辦法,并且在一切可能的場合增強記憶力。剛開始要正確無誤地記住一些東西是需要做出一番努力的,但是不久記憶力本身就會起作用,使得問題迎刃而解,只需及早培養(yǎng),記憶力就會成為一種力量。
【人生啟迪】
童年對于我們每個人來說都只有一次,并且是彌足珍貴的,有句老話叫做“三歲定八十”,可見童年時候的習慣是可以影響一輩子的。事實上,回到童年對我們來說只是一種奢望,但是只要我們抓住現(xiàn)在,從現(xiàn)在開始改變自己不良的生活習慣,那么相信在未來的日子里,我們的生活一樣會過得多姿多彩。