讀雙語(yǔ)故事,看百味人生。閱讀是一生的功課,無(wú)論順境逆境,我們總能在文字里找到共鳴。以下是小編整理的守得云開見月明/Sky grows bright的內(nèi)容,讀一下吧,也許恰好是你喜歡的那一篇。
守得云開見月明
Sky grows bright
Because it rains when we wish it wouldn’t, because men do what they often shouldn’t, because crops fail, and plans go wrong, some of us grumble all day long. But sometimes, in spite of the care and doubt, it seems at last that things work out.
Because we lose what we hoped to gain, because we suffer a little pain, because we must work when we’d like to play, some of us whimper a long life’s way. But somehow, as the day always follows the night, most of our troubles work out all right.
Because we cannot forever smile, because we must trudge in the dust awhile, some of us whimper that life’s all wrong. But somehow, we live and our sky grows bright, and everything seems to work out all right.
So bend to your trouble and meet your care, for the clouds must break, and the sky grows fair. Let the rain come down, as it must and will, but keep on working and hoping still, for in spite of the grumblers who stand about, somehow, it seems all things work out.
【助讀詞匯】
◇grumble vt. 抱怨地表示vi. 抱怨
◇whimper vi. 嗚咽,哀訴
◇trudge vi. 腳步沉重地走
【參考譯文】
守得云開見月明
只因陰晴未必如我們所愿,只因人們做了平常不做的事情,只因作物欠收,計(jì)劃失敗,我們中的一些人就終日抱怨。但有時(shí),即使經(jīng)歷憂慮與彷徨,事情似乎終會(huì)好轉(zhuǎn)。
只因我們失去了我們希望得到的東西,只因我們?cè)馐芰松僭S的痛楚,只因我們必須工作而未能玩樂(lè),我們中的一些人就一生嗟嘆。但是無(wú)論如何,黑夜之后必是黎明,我們的困難大多能圓滿解決。
只因我們無(wú)法永遠(yuǎn)微笑,只因我們有時(shí)要在泥塵中跋涉,我們中的一些人就哀訴生活多磨難。但無(wú)論如何,我們挺過(guò)來(lái)了,守得云開見月明,一切事都終得順利解決。
所以,迎難而上,直面憂慮,因?yàn)闉踉平K將散去,天空必定晴朗。讓雨灑下,它必須如此,并且永遠(yuǎn)會(huì)這樣。但請(qǐng)繼續(xù)努力并始終充滿希望,因?yàn)楸M管到處有人牢騷滿腹,但無(wú)論如何,一切事情總會(huì)好轉(zhuǎn)。
【人生啟迪】
人生在世,不如意的事情十之八九,遇到困難和挫折的時(shí)候,我們總是喜歡怨天尤人,但是要知道,社會(huì)是無(wú)法改變的,我們所能改變的只有我們自己的態(tài)度。面對(duì)困難,不要退縮,勇往直前的拼搏,堅(jiān)信我們終將會(huì)取得成功,相信烏云總會(huì)過(guò)去,而燦爛的陽(yáng)光也總會(huì)到來(lái)的!