This idiom originally meant to befool others with tricks. Later it is used to mean to keep changing one's mind.
戰(zhàn)國(guó)時(shí)代,宋國(guó)有一個(gè)養(yǎng)猴子的老人,他在家中的院子里養(yǎng)了許多猴子。日子一久,這個(gè)老人和猴子竟然能溝通講話(huà)了。
這個(gè)老人每天早晚都分別給每只猴子四顆栗子。幾年之后,老人的經(jīng)濟(jì)越來(lái)越不充裕了,而猴子的數(shù)目卻越來(lái)越多,所以他就想把每天的栗子由八顆改為七顆,于是他就和猴子們商量說(shuō):“從今天開(kāi)始,我每天早上給你們?nèi)w粟子,晚上還是照常給你們四顆栗子,不知道你們同不同意?”
猴子們聽(tīng)了,都認(rèn)為早上怎么少了一個(gè)?于是一個(gè)個(gè)就開(kāi)始吱吱大叫,而且還到處跳來(lái)跳去,好像非常不愿意似的。
老人一看到這個(gè)情形,連忙改口說(shuō):“那么我早上給你們四顆,晚上再給你們?nèi)w,這樣該可以了吧?”
猴子們聽(tīng)了,以為早上的粟子已經(jīng)由三個(gè)變成四個(gè),跟以前一樣,就高興地在地上翻滾起來(lái)。