英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 寓言故事 > 英語(yǔ)故事 >  內(nèi)容

中國(guó)成語(yǔ)故事中英對(duì)照 騎虎難下

所屬教程:英語(yǔ)故事

瀏覽:

2016年04月11日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  Yang Jian was the regent(攝政王) of the last king of Northern Zhou(557-581). His wife advised him: "Northern Zhou is dying. Now it is as if you are riding on the back of a tiger. It will be dangerous to dismount(下馬,下車(chē)) . You can do nothing but continue." Yang Jian thought this quite reasonable. Later, he founded the Sui Dynasty, and united China once more.

  This idom is used as a metaphor meaning that one is in a difficult situation and cannot help but ontinue to pursue one's sourse.

  騎虎難下典故:晉朝時(shí)期,鎮(zhèn)守歷陽(yáng)的將領(lǐng)蘇峻和祖約以誅殺朝廷奸臣為名,率領(lǐng)軍隊(duì)進(jìn)入都城建康,把持了朝中大權(quán)。

  江州刺史溫嶠(qiáo)聽(tīng)說(shuō)叛軍在都城作亂,立刻挺身而出,擁戴征西大將軍陶侃為盟主,起兵討伐叛軍。由于叛軍人多勢(shì)眾,陶侃接連吃了幾次敗仗,有些沉不住氣了,開(kāi)始埋怨溫嶠過(guò)高估計(jì)了自己的實(shí)力。溫嶠說(shuō):“戰(zhàn)勝叛軍的關(guān)鍵在于隊(duì)伍的團(tuán)結(jié),而不能是一盤(pán)散沙。 當(dāng)年劉秀救昆陽(yáng),曹操戰(zhàn)官渡不都是團(tuán)結(jié)一致,以少勝多的典范嗎?叛軍只憑一時(shí)氣盛攻占了都城,他們利欲熏心,是一群烏合之眾,只要我們團(tuán)結(jié)努力,就一定能戰(zhàn)勝他們?,F(xiàn)在國(guó)難當(dāng)頭,我們仗義討伐叛軍,順人心,合民意,決不能后退。這就好比騎在老虎身上,如果,不把它打死,怎么能半途從它身上跳下來(lái)呢?”

  陶侃聽(tīng)了溫嶠的話,覺(jué)得很有道理,重新樹(shù)立了作戰(zhàn)信心。他和溫嶠仔細(xì)商議對(duì)策,從水陸兩路進(jìn)攻,終于打敗了叛軍。

  騎虎難下意思:騎在老虎背上不能下來(lái)。比喻做一件事情繼續(xù)下去有困難,但情況又不允許中途停止,陷于進(jìn)退兩難的境地。


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思南京市雯錦雅苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦