Late repentance is seldom true.
[注解]源于拉丁語(yǔ)。repentance后悔,悔恨。
[譯]后悔少有誠(chéng)意。
Learn wisdom by the follies of others.
[注解]比喻前車(chē)可鑒。
[譯]要從別人的愚行中學(xué)到聰明。
Least said, soonest mended.
[注解]意同“The least said, the soonest mended”。指爭(zhēng)論中少說(shuō)話,則事情容易解決。比喻言多必失。
[譯]少說(shuō)為佳。
Length begets loathing.
[譯]久而生厭。
Let bygones be bygones.
[注解]語(yǔ)出Homer,古希臘詩(shī)人荷馬。bygones指已經(jīng)過(guò)去了的事情。此諺語(yǔ)指既往不咎;摒棄前嫌。
[譯]過(guò)去的事就讓它過(guò)去吧。
Let every man speak well of the bridge that carries him over.
[譯]飲水思源。
Let every tub stand on its own bottom.
[譯]各人管各人自己。
Let not the sun go down upon thy wrath.
[注解]wrath憤怒,激怒。指生氣不可過(guò)夜,勿留宿怨。近似的諺語(yǔ)有:“When angry, count a hundred.”
[譯]日落之前,平息你的怒火吧。
Let sleeping dogs lie.
[注解]意同“Don't wake a sleeping dog”。指勿弄醒睡狗,別多管閑事自找麻煩。
[譯]勿惹是生非。
Let the cat out of the bag.
[譯]泄漏天機(jī)。
Let's cross the bridge when we come to it.
[譯]既來(lái)之,則安之。
Liars have need of good memories.
[注解]語(yǔ)出拉丁語(yǔ)。
[譯]謊言者得有好記性。
Little pitchers have long (or large) ears.
[注解]pitcher是兩邊各有一只耳形大柄的陶制水壺。此諺語(yǔ)是勸人在兒童面前說(shuō)話要謹(jǐn)慎,當(dāng)心別讓小孩子聽(tīng)到。
[譯]小孩子耳朵長(zhǎng)。
Lock the stable door before the steed is stolen.
[注解]比喻不要亡羊補(bǔ)牢,悔之晚矣。
[譯]馬未偷走前,廄門(mén)先鎖上。
Look at the world through rose-colored glasses.
[譯]對(duì)萬(wàn)事要樂(lè)觀。
Look before you leap
[注解]直譯為:看清楚了再跳。
[譯]慎思而后行。
Lookers-on see most of the game.
[譯]旁觀者清,當(dāng)局者迷。