One father is more than a hundred schoolmasters.
[注解]指家長的言行舉止對孩子的影響遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過學(xué)校老師。
[譯]一個父親勝過一百個教師。
One good turn deserves another. One ill turn deserves another.
[注解]turn在該句中的意思是:(幫助別人或害人的)行為,舉止,英語中有:a good turn和a bad (ill) turn的說法。語出伊索寓言《蒙羊皮的狼》。相同意思的諺語還有:Harm set, harm get. 肇禍得禍。
[譯]善有善報;惡有惡報。
One honest word is better than two oaths.
[注解]oaths是oath的復(fù)數(shù)形式。意思是:誓言,誓約。
[譯]兩句誓言不如一句實(shí)話。
One ill weed mars a whole pot of pottage.
[注解]mar損壞,弄糟。直譯:一根毒草壞了一鍋湯。人們常用此諺語比喻一個人如果犯了錯、干了壞事,就會影響別人或集體。
[譯]一粒老鼠屎弄壞一鍋湯。
One wrong thought may cause a lifelong regret.
[譯]一念之錯可鑄終生之恨。
Open confession is good for the soul.
[譯]坦白交代,身心愉快。