Learning makes a good man better, and an ill man worse.
[譯]好人越學(xué)越好,壞人越學(xué)越糟。
Liars begin by imposing upon others, but end by deceiving themselves.
[注解]impose upon欺騙。deceive(古)背叛。
[譯]騙子以騙人開始,以害己告終。
Lies have short legs.
[注解]指謊言終將要敗露。
[譯]謊言腿短;謊言是站不住腳的。
Life is measured by thought and action, not by time.
[注解]語(yǔ)出J. Lubbock,英國(guó)銀行家、政治家盧伯克。
[譯]生命的價(jià)值是用思想和行為來(lái)衡量的,而不是壽命的長(zhǎng)短。
Life is not so short but there is time enough for courtesy.
[譯]人生雖短,但表示禮貌的時(shí)間還是足夠的。
Like author, like book.
[注解]指是什么樣的作家就寫出什么樣的作品。
[譯]書如其人,文如其人。
Like cures like.
[注解]語(yǔ)出拉丁語(yǔ)。
[譯]以毒攻毒。
Like father, like son.
[注解]用于褒貶兩方面均可。類似結(jié)構(gòu)的諺語(yǔ)還有“Like mother, like daughter. (有其母必有其女。)Like teacher, like pupil. (有其師必有其徒。)Like tree, like fruit. (什么樹結(jié)什么果。)
[譯]有其父必有其子。
Little bodies may have great souls.
[注解]此諺語(yǔ)比喻即使是瘦弱的軀體也能孕育出偉大的思想。將此諺語(yǔ)用以描述英國(guó)科學(xué)家Stephen Hawking(霍金)再合適不過(guò)了,在他身上充分體現(xiàn)了“the strength of his mind and the weakness of his body”之間的鮮明對(duì)比。
[譯]小小的軀體會(huì)有偉大的心靈。
Lying rides upon debt's back.
[譯]負(fù)債的人謊話多。
Lying is the first step to the gallows.
[注解]gallows絞刑架,絞臺(tái)。
[譯]說(shuō)謊是上斷頭臺(tái)的第一步。