英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌·花斑美

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2022年01月29日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

花斑美

Pied Beauty

霍普金斯

Gerald M. Hopkins

霍普金斯(Gerard M. Hopkins,1844-1889),十九世紀(jì)英國詩人。曾接受宗教圣職,在英國許多地方擔(dān)任牧師,后又謀求教職。由于道德原則和由此引起的自我責(zé)備,霍普金斯始終未能使侍奉上帝和創(chuàng)作詩歌二者協(xié)調(diào)起來。他在威爾士準(zhǔn)備接受圣職時,據(jù)說受到上帝啟示,創(chuàng)作了一系列十四行詩,包括《花斑美》、《春》、《紅隼》等。他的詩作顯示出鮮明的韻律感。在格律上有創(chuàng)新嘗試,創(chuàng)造跳躍音律(sprung rhyme),指以普通講話的常規(guī)節(jié)奏而不以規(guī)定音節(jié)數(shù)為基礎(chǔ)的英詩格律,有一定影響。

事物光怪陸離,其光榮歸主上——

Glory be to God for dappled things—

看天空呈異彩如母牛身上的條紋;

For skies of couple-colour as a brinded cow;

游泳的鱒魚身上有玫瑰色斑點(diǎn);

For rose-moles all in stipple upon trout that swim;

栗子掉下來如炭火;燕雀的翅膀,

Fresh-firecoal chestnut-falls, finches' wings;

分塊的地貌——折疊,休閑,耕耘;

Landscape plotted and pieced—fold, fallow, and plough;

百家行業(yè),工具,裝備,秩序井然。

And áll trádes, their gear and tackle and trim.

萬物消長,獨(dú)創(chuàng),稀有,新奇;

All things counter, original, spare, strange;

易變的都是斑駁的(誰知道怎樣?)

Whatever is fickle , freckled (who knows how?)

快和慢,甜和酸,閃亮以及幽暗,

With swift, slow; sweet, sour; adazzle, dim;

他誕生萬物,他的美超越了變易:

He fathers-forth whose beauty is past change:

要向他歌贊。

Praise him.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市錦城國際英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦