英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌·“你從我身上能看到這個時令”

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年11月29日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習和分享

“你從我身上能看到這個時令”

That Time of Year Thou Mayst in Me Behold

(《十四行詩》第七十三首)

(Sonnet 73)

莎士比亞

William Shakespeare

你從我身上能看到這個時令:

That time of year thou mayst in me behold

黃葉落光了,或者還剩下幾片

When yellow leaves, or none, or few, do hang

沒脫離那亂打冷顫的一簇簇枝?!?/p>

Upon those boughs which shake against the cold,

不再有好鳥歌唱的荒涼唱詩壇。

Bare ruined choirs , where late the sweet birds sang.

你從我身上能看到這樣的黃昏:

In me thou seest the twilight of such day

落日的回光沉入了西方的天際,

As after sunset fadeth in the west;

死神的化身——黑夜,慢慢地臨近,

Which by and by black night doth take away,

擠走夕輝,把一切封進了安息。

Death's second self that seals up all in rest.

你從我身上能看到這種火焰:

In me thou seest the glowing of such fire

它躺在自己青春的余燼上繚繞,

That on the ashes of his youth doth lie,

像躺在臨終的床上,一息奄奄,

As the deathbed whereon it must expire,

跟供它養(yǎng)分的燃料一同毀滅掉。

Consumed with that which it was nourished by .

看出了這個,你的愛會更加堅貞,

This thou perceiv'st, which makes thy love more strong,

好好地愛著你快要失去的愛人。

To love that well, which thou must leave ere long.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思滄州市天昕新世紀英語學(xué)習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦