英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|張元干-《浣溪沙·山繞平湖》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年11月13日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

《浣溪沙·山繞平湖波撼城》是宋代詞人張元干所寫的一首詞,被收入《唐宋詞鑒賞辭典》。這首詞既寫了湖光山色之美,又寫了詞人沉浸在山水自然風光中的流連神態(tài),情景相生,表達出詞人對山水美景的陶醉和難以釋懷之情。

《浣溪沙·山繞平湖》 張元干

山繞平湖波撼城,
湖光倒影浸山青,
水晶樓下欲三更。
霧柳暗云時度月,
露荷翻處水流螢,
蕭蕭散發(fā)到天明。

Silk-Washing Stream
Zhang Yuangan
The hills-girt lakeside town seems in the waves to shake;
The hills' shadows look more green when steeped in the lake.
Under the crystal tower it will be midnight soon.
Willows darken in mist when clouds sail across the moon;
The dewdrops drip from the lotus leaves like fireflies.
With loosened hair I sit and croon until sunrise.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思武漢市觀湖天下英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦