英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|喬浞-《芭蕉》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年09月04日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

夏天,芭蕉翻動綠葉,播撒清音;秋天,秋雨秋風,也不以為苦。它知道秋后是冬,是春,永不悲觀,心胸豁達,這就是芭蕉的風骨。

《芭蕉》 喬浞

綠云當窗翻,清音滿廊廡。
風雨送秋寒,中心不言苦。

Musa Basjoo Qiao Shi

Afront the window the green clouds unfurl and turn over,
Arousing a dulcet sound throughout the corridor and chamber.
In chilly fall, she suffers from wind and rain.
And, nevertheless, utters not even a single word of grievance or pain.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思沈陽市鐵廈家園英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦