英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩(shī)歌翻譯|老子-《道德經(jīng)》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年08月06日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

譯文:善于用道治國(guó)之者,不會(huì)要人民以智取巧,而是要人民質(zhì)樸敦厚。人民之所以難治,是因?yàn)橹乔稍幵p太多;所以,以智治國(guó)乃國(guó)之災(zāi)害,不以智治國(guó)才是國(guó)家的幸福。知道這兩總治理國(guó)家的方法不同,而有所舍取就是一種法則,長(zhǎng)久的記住這種法則并且應(yīng)用這一法則,就可以稱為玄妙無上的“德”,即為“玄德”?!靶隆?,深遠(yuǎn),與常理不同,然而依循它卻可以達(dá)到大順。

《道德經(jīng)》(第六十五章)

古之善為道者,
非以明民,
將以愚之。
民之難治,
以其智多。
故以智治國(guó),
國(guó)之賊;
不以智治國(guó),
國(guó)之福。
知此兩者亦稽式。
常知稽式,
是謂玄德。
玄德深矣,
遠(yuǎn)矣,
與物反矣,
然后乃至大順。

Chapter 65
The ancients who practiced the Way did not enlighten the people with it;
They used it, rather, to stupefy them.
The people are hard to rule because they have too much knowledge.
Therefore,
Ruling a state through knowledge is to rob the state;
Ruling a state through ignorance brings integrity to the state.
One who is always mindful of these two types grasps a paradigm;
Mindfulness of this paradigm is called "mysterious integrity."
Deep and distant is this mysterious integrity!
It runs counter to things until it reaches the great confluence.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市舜元知雅園英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦