《江南春·波渺渺》是宋代名臣寇準(zhǔn)的詞作。此詞前四句寫(xiě)景,以景寄情;后兩句以直接抒情的方式點(diǎn)破傷春懷人的題旨。全詞以清麗宛轉(zhuǎn)、柔美多情的筆觸,以景起,以情結(jié),情景交融,暗寄了詞人如美人遲暮般的感慨。
《江南春》 寇準(zhǔn)
波渺渺,柳依依,
孤村芳草遠(yuǎn),
斜日杏花飛。
江南春盡離腸斷,
蘋(píng)滿(mǎn)汀洲人未歸。
The Southland in Spring
Kou Zhun
The willows drooping low, the waters of yearning vast,
The village lonely, far and wide the grass extends.
At sunset apricot flowers fall thick and fast.
Spring over in the south, my heart grief o'er separation rends.
Duckweed all o'er Tingzhou, would he return ere my bloom spends?