這一章相對(duì)于上一章而言。上一章說(shuō)的是天生至誠(chéng)的圣人,這一章說(shuō)的是比圣人次一等的賢人。換句話(huà)說(shuō),圣人是“自誠(chéng)明”,天生就真誠(chéng)的人,賢人則是“自明誠(chéng)”,通過(guò)后天教育明白道理后才真誠(chéng)的人。賢人雖然致力于某一方面,但通過(guò)教育和修養(yǎng),通過(guò):“形、著、明、動(dòng)、變、化”的階段,同樣可以一步一步地達(dá)到圣人的境界:化育萬(wàn)物,與天地并列為三。說(shuō)到底,只要你努力奮斗,曲徑通幽,條條道路通羅馬,最終都可以大功告成,修成正果。在勸人真誠(chéng)的問(wèn)題上,《中庸》真可以說(shuō)是苦口婆心,不遺余力的了。
中庸·二十三
其次致曲。曲能有誠(chéng),誠(chéng)則形,形則著,著則明,明則動(dòng),動(dòng)則變,變則化。唯天下至誠(chéng)為能化。
XXIII
The next order of the process of man's mind is to attain to the apprehension of a particular branch of knowledge. In every particular branch of knowledge there is truth. Where there is truth, there is substance. Where there is substance, there is reality. Where there is reality, there is intelligence. Where there is intelligence, there is power. Where there is power, there is influence. Where there is influence, there is creative power. It is only he who possesses absolute truth in the world who can create.