英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|《詩(shī)經(jīng)·唐風(fēng)·揚(yáng)之水》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年07月07日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《國(guó)風(fēng)·唐風(fēng)·揚(yáng)之水》是中國(guó)古代第一部詩(shī)歌總集《詩(shī)經(jīng)》中的一首詩(shī)?!睹?shī)序》說(shuō)這是擁立晉昭公強(qiáng)大的叔父的人諷刺晉昭公的詩(shī)。全詩(shī)三章,二章每章六句,一章四句。開(kāi)篇以水起興,暗示政局不穩(wěn),然后層層推進(jìn),顯示出緊張又神秘的氣氛,其構(gòu)思在《詩(shī)經(jīng)》中別具一格。

《詩(shī)經(jīng)·唐風(fēng)·揚(yáng)之水》

揚(yáng)之水,白石鑿鑿。
素衣朱襮,從子于沃。
既見(jiàn)君子,云何不樂(lè)?
揚(yáng)之水,白石皓皓。
素衣朱繡,從子于鵠。
既見(jiàn)君子,云何其憂?
揚(yáng)之水,白石粼粼。
我聞?dòng)忻?,不敢以告人?br />

Stream Water Runs Clearly

Stream water runs clearly.
The stream bed glitters with white pebbles.
There is Mr. Pan with a red collared white shirt.
I will follow him to Wo, where I can see my Lord Heng-shu.
I am, of course, elated.
The stream bed sparkles with white pebbles.
The stream bed is jeweled with white pebbles.
I have a secret message for my Lord Heng-shu.
I can tell no one else.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思嘉興市鹽平春曉苑西區(qū)(謝家路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦