英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|《詩(shī)經(jīng)·唐風(fēng)·綢繆》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年07月07日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《國(guó)風(fēng)·唐風(fēng)·綢繆》為先秦時(shí)代晉地漢族民歌,出自中國(guó)文學(xué)史上第一部詩(shī)歌總集《詩(shī)經(jīng)》。全詩(shī)三章,每章六句。這首詩(shī)看法古今比較一致,大多承認(rèn)所寫內(nèi)容是關(guān)于婚姻的。因詩(shī)中用了戲謔的口吻,曾疑為賀新婚時(shí)鬧新房唱的歌,今按此解說(shuō)。每章頭兩句是起興, 詩(shī)人借洞房花燭夜的歡愉之情,表達(dá)出了男女之間非常溫馨、甜蜜的情愛。

《詩(shī)經(jīng)·唐風(fēng)·綢繆》

綢繆束薪,三星在天。
今夕何夕,見此良人。
子兮子兮,如此良人何!
綢繆束芻,三星在隅。
今夕何夕,見此邂逅。
子兮子兮,如此邂逅何!
綢繆束楚,三星在戶。
今夕何夕,見此粲者。
子兮子兮,如此粲者何!

Wedding Night

Tall straws, bound tightly.
The Three Stars appear in the eastern sky.
What night is this night?
My love, my love,
At last we are alone!
How shall we celebrate?
The Three Stars have moved to the southern sky.
How shall we spend the rest of this night?
Thorn-wood, bound tightly.
The Three Stars have moved to the window’s ledge.
We are having such a magical time.
Sweetly we are blessed by heaven.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘇州市金櫚灣丹景廷英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦