英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯:溫古·《給L》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年05月29日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

行久走遠,回望人生,總覺得少了些什么,也許就是少了那么一點盈盈書香,大家常說最是書香能致遠,大概只有走出人生才有體會吧!下面是小編整理的關(guān)于雙語詩歌翻譯:溫古·《給L》的資料,希望你會喜歡!

給L

溫古

 

你的小屋在樹林的后面

芝草掩蔽著門庭

我來了,背對祖宗的方向

驚飛一路白云

 

蹄落如雨,快到家了吧

黃花三月,你楚楚的日子

一河嘩笑的碎銀

 

果肉吃盡,我可以作為果核

深埋在你內(nèi)心?

 

一生一世,星對星說

一世一生,眼睛面對眼睛

 

鐘聲響了,讓我走吧

松針落滿芬芳的小徑

 

To L

Wen Gu

 

Your cabin is behind the trees

Ganoderma lucidum sheltering the gate and court

 

I come here while turning my back against my ancestors

White clouds all along the way have been astonished and fluttered

 

Hoofs falling like a rain. I might get home soon

In March with yellow flowers, your neat days

are like pieces of silver of a river roaring with laughter

Can I be buried in your heart like a kernel

after the pulp is eaten up?

In all our lives, star speaks to star

In all our lives, eyes face eyes

 

There goes the toll. Let me go

The fragrant path full of pine needles

 

(北塔 譯)


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思武漢市保利星河九州英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦