英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

英漢對照|托馬斯詩選:時(shí)光的年鑒

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2018年11月19日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

The almanac of time

The almanac of time hangs in the brain;

The seasons numbered, by the inward sun,

The winter years, move in the pit of man;

His graph is measured as the page of pain

Shifts to the redwombed pen.

The calendar of age hangs in the heart,

A lover's thought tears down the dated sheet,

The inch of time's protracted to a foot

By youth and age, the mortal state and thought

Ageing both day and night.

The word of time lies on the chaptered bone,

The seed of time is sheltered in the loin:

The grains of life must seethe beneath the sun,

The syllables be said and said again:

Time shall belong to man.

時(shí)光的年鑒

時(shí)光的年鑒掛在腦海;

內(nèi)心的陽光替季節(jié)編了號,

冬天的歲月移入人的深坑;

他的圖表測量痛苦的頁面,

移向子宮紅腫的筆尖。

時(shí)光的日歷掛在心里,

戀人的想法撤下過時(shí)的床單,

時(shí)光的英寸延長成英尺,

青春和歲月,凡人及其想法

白天黑夜地變老。

時(shí)光的言詞落在章節(jié)的骨骼上,

時(shí)光的種子在恥骨區(qū)被遮蔽:

生活的顆粒必須在陽光下沸騰,

音節(jié)說了又說:

時(shí)光屬于人類。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思江門市屏苑三區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦