The Fiddler of Dooney
|
都尼的提琴手
|
When I play on my fiddle in Dooney, |
當(dāng)我在都尼拉響了提琴, |
Folk dance like a wave of the sea; |
人們便如浪潮般舞起; |
My cousin is priest in Kilvarnet, |
我的表兄是基爾瓦內(nèi)的牧師, |
My brother in Mocharabuiee. |
在莫卡拉比有我的兄弟。 |
I passed my brother and cousin: |
我順道拜訪他們兩個, |
They read in their books of prayer; |
他們正埋頭讀著禱文; |
I read in my book of songs |
我也在埋頭讀著 |
l bought at the Sligo fair. |
斯萊戈集市上買來的歌本。 |
When we come at the end of time |
當(dāng)世界末日,我們一同 |
To Peter sitting in state, |
站在圣彼得的座前, |
He will smile on the three old spirits, |
他會對我們微微而笑, |
But call me first through the gate; |
卻叫我最先跨過門檻。 |
For the good are always the merry, |
因為善良的人才總是快樂的樣子, |
Save by an evil chance, |
除非遇上意外的煩惱; |
And the merry love the fiddle, |
快樂的人喜愛提琴, |
And the merry love to dance: |
快樂的人喜愛舞蹈。 |
And when the folk there spy me, |
見我進來,那些天國的人 |
They will all come up to me, |
馬上在我身邊圍攏; |
With‘Here is the fiddler of Dooney!' |
喊著“都尼的提琴手來了!” |
And dance like a wave of the sea. |
便如浪潮般開始起舞。 |