英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

經(jīng)典古詩(shī)詞英文翻譯60《簾外雨潺潺》—— 李煜

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2018年06月03日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

經(jīng)典古詩(shī)詞英文翻譯60《簾外雨潺潺》中文版

李煜

簾外雨潺潺,

春意闌珊。

羅衾不耐五更寒。

夢(mèng)里不知身是客,

一晌貪歡。

獨(dú)自莫憑欄,

無(wú)限江山,

別時(shí)容易見(jiàn)時(shí)難。

流水落花春去也,

天上人間。

經(jīng)典古詩(shī)詞英文翻譯60《As the Rain Patters Outside the Drapes》英文版

Li Yu

As the rain patters outside the drapes ,

Away the sense of spring fades.

Although my silk quilt can’t defy the cold of dawn,

Only in dreams, unaware I’m a detained guest,

Can I for life have the zest.

Alone, I shouldn’t lean on the railings,

From where my land is stretching,

Which is easy to leave, but hard to return to.

Blossom falls, water flows, and spring elapses;

What a fall, heaven to earth!


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市私摩空間英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦