英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

經(jīng)典古詩(shī)詞英文翻譯16《出塞》——王昌齡

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2018年05月05日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

經(jīng)典古詩(shī)詞英文翻譯16《出塞》中文版

王昌齡

秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān),

萬(wàn)里長(zhǎng)征人未還。

但使龍城飛將在,

不教胡馬度陰山。

經(jīng)典古詩(shī)詞英文翻譯16《To the Border》英文版

Wang Changling

The Qin’s bright moon, the Han’s mountain pass, but

None of their expeditions is home yet.

Should General Li still be in Long Fort,

Cross Hill Yin, northerners’ horses could not.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思德陽(yáng)市回龍小區(qū)A區(qū)(永生巷30號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦