MOTHER, your baby is silly! She is so absurdly childish!
媽媽,你的孩子真傻!她是那末可笑地不懂得事!她不知道路燈和星星的分別。
She does not know the difference between the lights in the streets and the stars.
當(dāng)我們玩著把小石子當(dāng)食物的游戲時(shí),她便以為它們真是吃的東西,竟想放進(jìn)嘴里去。
When we play at eating with pebbles, she thinks they are real food, and tries to put them into her mouth.
當(dāng)我翻開(kāi)一本書,放在她面前,在她讀a,b,c時(shí),她卻用手把書頁(yè)撕了,無(wú)端快活地叫起來(lái),你的孩子就是這樣做功課的。
When I open a book before her and ask her to learn her a, b, c, she tears the leaves with her hands and roars for joy at nothing; this is your baby's way of doing her lesson.
當(dāng)我生氣地對(duì)她搖頭,罵她,說(shuō)她頑皮時(shí),她卻哈哈大笑,以為很有趣。
When I shake my head at her in anger and scold her and call her naughty, she laughs and thinks it great fun.
誰(shuí)都知道爸爸不在家,但是,如果我在游戲時(shí)高聲叫一聲“爸爸”,她便要高興地四面張望,以為爸爸真是近在身邊。
Everybody knows that father is away, but if in play I call aloud "Father," she looks about her in excitement and thinks that father is near.
當(dāng)我把洗衣人帶來(lái)載衣服回去的驢子當(dāng)做學(xué)生,并且警告她說(shuō),我是老師,她卻無(wú)緣無(wú)故地亂叫起我哥哥來(lái)。
When I hold my class with the donkeys that our washerman brings to carry away the clothes and I warn her that I am the schoolmaster, she will scream for no reason and call me d?d?. [elder brother]
你的孩子要捉月亮。
Your baby wants to catch the moon. She is so funny; she calls Ganesh G?nush. [Ganesh, a common name in India, also that of the god with the elephant's head.]
她是這樣的可笑;她把格尼許①喚作琪奴許。
Mother, your baby is silly, she is so absurdly childish!
媽媽,你的孩子真傻,她是那末可笑地不懂事! ①格尼許(Ganesh)是毀滅之神濕婆的兒子,象頭人身。同時(shí)也是現(xiàn)代印度人所最喜歡用來(lái)做名字的第一個(gè)字。