英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

郡齋雨中與諸文士燕集

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2017年10月14日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
郡齋雨中與諸文士燕集

韋應(yīng)物

兵衛(wèi)森畫戟, 宴寢凝清香。

海上風(fēng)雨至, 逍遙池閣涼。

煩?近消散, 嘉賓復(fù)滿堂。

自慚居處崇, 未睹斯民康。

理會是非遣, 性達形跡忘。

鮮肥屬時禁, 蔬果幸見嘗。

俯飲一杯酒, 仰聆金玉章。

神歡體自輕, 意欲?R風(fēng)翔。

吳中盛文史, 群彥今汪洋。

方知大蕃地, 豈曰財賦強?

Five-character-ancient-verse

Wei Yingwu

ENTERTAINING LITERARY MEN IN MY

OFFICIAL RESIDENCE ON A RAINY DAY

Outside are insignia, shown in state;

But here are sweet incense-clouds, quietly ours.

Wind and rain, coming in from sea,

Have cooled this pavilion above the lake

And driven the feverish heat away

From where my eminent guests are gathered.

...Ashamed though I am of my high position

While people lead unhappy lives,

Let us reasonably banish care

And just be friends, enjoying nature.

Though we have to go without fish and meat,

There are fruits and vegetables aplenty.

...We bow, we take our cups of wine,

We give our attention to beautiful poems.

When the mind is exalted, the body is lightened

And feels as if it could float in the wind.

...Suzhou is famed as a centre of letters;

And all you writers, coming here,

Prove that the name of a great land

Is made by better things than wealth.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思廈門市廈門國際文化大廈英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦