猶記得多年前,那個(gè)讓人暖心的夜晚
After spending nearly every waking minute with Angel for eight straight days, I knew that I had to tell her just one thing. So late at night, just before she fell asleep, I whispered it in her ear. She smiled – the kind of smile that makes me smile back – and she said, “When I’m seventy-five and I think about my life and what it was like to be young, I hope that I can remember this very moment.
”整整8天除了睡著其余的時(shí)間我都陪著安吉爾,醞釀已久,我想我一定要告訴她一件事。于是這天夜里,就在她剛剛睡下,我便在她耳邊輕聲說(shuō)起來(lái),說(shuō)完她就笑了,是那種希望得到我回應(yīng)的笑,接著說(shuō)道:“真希望我老到75歲的時(shí)候,開始回憶,這一刻須臾會(huì)變成永恒。”
A few seconds later she closed her eyes and fell asleep. The room was peaceful – almost silent. All I could hear was the soft purr of her breathing. I stayed awake thinking about the time we’d spent together and all the choices in our lives that made this moment possible. And at some point, I realized that it didn’t matter what we’d done or where we’d gone. Nor did the future hold any significance.
很快她就閉上眼睛睡著了,整個(gè)房間祥和安靜,甚至有些寂靜。耳畔起伏著安吉爾輕柔的呼吸聲,我清醒的回憶我們共度的這些美好時(shí)光,是冥冥之中的選擇成就了我們?cè)谝黄鸬臅r(shí)刻。我們做過(guò)什么,去過(guò)哪里都不重要,甚至未來(lái)也不重要。
All that mattered was the serenity of the moment.
眼下最重要的就是此刻的和諧安寧。
Just being with her and breathing with her.
只要能與她同呼吸共命運(yùn),便別無(wú)所求。
The moral: We must not allow the clock, the calendar, and external pressures to rule our lives and blind us to the fact that each individual moment of our lives is a beautiful mystery and a miracle – especially those moments we spend in the presence of a loved one.
啟示:時(shí)間、日常事務(wù)、以及其他的外部壓力都不能左右和束縛我們的生活,因?yàn)槊總€(gè)人,尤其是與心愛(ài)之人一起度過(guò)的美好時(shí)光,才是我們生命中最讓人心馳神往,美妙動(dòng)人的追尋。